Главные действующие лица ромео и джульетта. У

Эскал , герцог Веронский

Парис , молодой дворянин, родственник герцога.

Монтекки, Капулетти , главы двух враждебных домов.

Старик , родственник Капулетти.

Ромео , сын Монтекки.

Меркуцио , родственник герцога и друг Ромео.

Бенволио , племянник Монтекки и друг Ромео.

Тибальт , племянник синьоры Капулетти.

Брат Лоренцо, брат Джованни , францисканские монахи.

Бальтазар , слуга Ромео.

Самсон, Грегори , слуги Капулетти.

Пьетро , слуга кормилицы Джульетты.

Абрам , слуга Монтекки.

Аптекарь .

Три музыканта .

Паж Меркуцио .

Паж Париса .

Пристав .

Синьора Монтекки , жена Монтекки.

Синьора Капулетти , жена Капулетти.

Джульетта , дочь Капулетти.

Кормилица Джульетты .

Горожане Вероны, родственники обоих домов, мужчины и женщины, маски, стража, часовые и слуги.

Место действия – Верона и Мантуя.

Входит Хор .

В двух семьях, равных знатностью и славой,

В Вероне пышной разгорелся вновь

Вражды минувших дней раздор кровавый,

Заставил литься мирных граждан кровь.

Из чресл враждебных, под звездой злосчастной,

Любовников чета произошла.

По совершеньи их судьбы ужасной

Вражда отцов с их смертью умерла.

Весь ход любви их, смерти обреченной,

И ярый гнев их близких, что угас

Лишь после гибели четы влюбленной, –

Часа на два займут, быть может, вас.

Коль подарите нас своим вниманьем,

Изъяны все загладим мы стараньем.

(Уходит.)

Сцена 1

Площадь в Вероне.

Входят Самсон и Грегори , вооруженные мечами и щитами.

Самсон

Уж поверь моему слову, Грегори, мы бобов разводить не станем.

Грегори

Конечно, нет, а то мы были бы огородниками.

Самсон

Я хочу сказать: чуть что – я огород городить не намерен, сразу схвачусь за меч!

Грегори

Смотри, хватишься, а уж попал в беду.

Самсон

Стоит меня затронуть – я сейчас в драку.

Грегори

Да затронуть-то тебя трудно так, чтобы ты раскачался.

Самсон

Любая собака из дома Монтекки уже затрагивает меня.

Грегори

Кто затронут, тот трогается с места; смелый – стоит на месте. Значит, если тебя затронут, ты удерешь?

Самсон

Нет уж, ни от одной собаки из этого дома не побегу! На стену полезу и возьму верх над любым мужчиной, над любой девкой из дома Монтекки.

Грегори

Вот и значит, что ты слабый трус: только слабому стена служит защитой.

Самсон

Верно! Оттого-то женщин, сосуд скудельный, всегда и припирают к стенке. Так вот: всех мужчин из дома Монтекки я сброшу со стены, а всех девок – припру к стене.

Грегори

Да ведь ссорятся-то наши хозяева, а мы – только их слуги.

Самсон

Это все равно. Я покажу свое злодейство. Когда справлюсь с мужчинами, жестоко примусь за девок; всем головы долой!

Грегори

Головы долой?

Самсон

Ну да, головы или что другое, понимай сам как знаешь.

Грегори

Это уж им придется понимать, смотря по тому, что они почувствуют.

Самсон

Меня-то они почувствуют, пока я в силах держаться. А я ведь, известно, не плохой кус мяса!

Грегори

Хорошо, что ты не рыба, а то был бы ты вяленой треской. Вытаскивай свой меч: сюда идут двое из дома Монтекки!

Входят Абрам и Бальтазар .

Самсон

Мой меч наготове! Начинай ссору, я – за тобой.

Грегори

Как, спрячешься за мной – и наутек?

Самсон

За меня не бойся!

Грегори

Боюсь, что улепетнешь.

Самсон

Надо, чтоб закон был на нашей стороне: пусть они начнут ссору.

Грегори

Я нахмурюсь, проходя мимо них; пусть они это примут, как хотят.

Самсон

Нет, как посмеют! Я им кукиш покажу. Такого оскорбления они не стерпят.

Абрам

Это вы нам показываете кукиш, синьор?

Самсон

Я просто показываю кукиш, синьор.

Абрам

Вы нам показываете кукиш, синьор?

Самсон

(тихо, к Грегори)

Будет на нашей стороне закон, если я отвечу да?

Грегори

Самсон

Нет, синьор! Я не вам показываю кукиш, синьор! Я его просто показываю, синьор!

Грегори

Вы желаете завести ссору, синьор?

Абрам

Ссору, синьор? О нет, синьор!

Самсон

Но если вы желаете, синьор, то я к вашим услугам. Я служу такому же хорошему хозяину, как вы.

Абрам

Да уж не лучшему!

Самсон

Так, синьор!

Входит Бенволио.

Грегори

(тихо, Самсону)

Скажи – лучшему: сюда идет племянник нашего хозяина.

Самсон

Нет – лучшему, синьор!

Абрам

Вы лжете!

Самсон

Мечи наголо, если вы мужчины! Грегори, вспомни свой хваленый удар.

Дерутся.

Бенволио

Стой, дурачье! Мечи в ножны вложите!

Не знаете, что делаете вы!

(Ударом меча вышибает у них из рук оружие.)

Энциклопедичный YouTube

    1 / 1

    ✪ Romeo et Juliette

Субтитры

Предшественники

Сюжет трагедии Шекспира служил основой для нескольких оперных постановок до Гуно, начиная с оперы Иржи Бенды , написанной в 1776 году для герцога Саксен-Гота-Альтенбургского . Наиболее значительными были опера Даниэля Штейбельта на либретто Ж.-А. де Сегюра (фр.) русск. (премьера в театре Фейдо в 1793 году); опера Дзингарелли (премьера в «Ла Скала » в 1796 году при участии Джузеппины Грассини в роли Джульетты и Джироламо Крешентини в роли Ромео); опера Ваккаи 1826 года , также выдержавшая премьеру в Милане; опера Беллини «Капулетти и Монтекки» (); и опера маркиза д’Иври «Влюблённые из Вероны», поставленная в середине XIX века в Париже. К предшествующим музыкальным обработкам можно также отнести драматическую симфонию Берлиоза , которую сам автор называл «оперой без слов» , и балеты, первый из которых был поставлен в 1785 году в Венеции. Тем не менее именно сочинение Гуно названо в «Карманном путеводителе по опере» Руперта Кристиансена самой удачной из более чем 40 оперных адаптаций «Ромео и Джульетты» .

Действующие лица

Премьера оперы состоялась 27 апреля 1867 года в Париже. Дирижёром был Адольф Делофр ?! .

Персонаж Голос Исполнитель в премьерном показе
Джульетта Капулетти сопрано Мари Каролина Миолан-Карвальо
Ромео, сын графа Монтекки тенор Пьер-Жюль Мишо (Pierre-Jules Michot)
Лоренцо, монах бас Жан Казо (Jean Cazaux)
Меркуцио, друг Ромео баритон Огюст-Арман Барре (Auguste-Armand Barré)
Стефано, паж Ромео сопрано Жозефина Даран (Joséphine Daram)
граф Капулетти бас Этьенн Труа (Étienne Troy)
Тибальд, племянник Капулетти тенор Жюль-Анри Пюже (Jules-Henri Puget)
Гертруда, кормилица Джульетты меццо-сопрано Элеонора Раген-Дюкло (Eléonore Ragaine-Duclos)
Эскал, герцог Веронский бас Эмиль Вартель
граф Парис баритон Лавессьер (Laveissière)
Грегорио, слуга Капулетти баритон Этьенн Труа
Бенволио тенор Пьер-Мари Лоран (Pierre-Marie Laurent)

Краткое содержание

Пролог

Хор рассказывает о том, что в Вероне жили две знатные семьи - Монтекки и Капулетти, которые вечно враждовали между собой и всячески мстили друг другу. Однажды дочь графа Капулетти Джульетта полюбила Ромео, сына графа Монтекки, и, так как вековая вражда их родителей не допускала брака между ними, то влюблённые заплатили жизнью за свою любовь.

Действие первое

Открывающий оперу хоровой пролог без инструментального сопровождения, где использован оригинальный шекспировский текст, и звучащая позже эпиталама для восьми исполнителей и хора выдержаны в античном стиле .

Одним из наиболее известных номеров первого акта является блестящий колоратурный вальс (в других источниках - ариетта ) Джульетты «В снах неясных», создающий образ беззаботной девочки . Современная Гуно критика отнеслась к этому вокальному номеру неоднозначно. Мари-Анн де Бове называет этот и несколько других номеров в партии Джульетты уступкой композитора первой исполнительнице этой роли - Мари Карвальо . Известный композитор и критик Эрнест Рейер , оправдывая его некоторую легковесность, писал:

Это слишком незначительный эпизод для того, чтобы излишне суровые критики рассматривали его, как серьёзный отход от обычая господина Гуно создавать характеры, а не сочинять партии

Кормилица Джульетты – одна из главных персонажей трагедии У. Шекспира «Ромео и Джульетта», няня Джульетты с младенчества. Она играет очень важную роль в жизни девушки. Рано лишившись своего ребенка, она относилась к Джульетте, как к родной дочери и была сильно привязана к ней. Главная героиня доверяла кормилице все свои секреты и всегда за помощью в первую очередь обращалась к ней. Также вышло и при встрече с Ромео . Именно кормилица помогала видеться молодым людям, скрывая отношения Джульетты. Она была их верным союзником во всех делах и надежно хранила их тайну.

Когда Ромео и Джульетта решили быть вместе и организовать тайное венчание, кормилица была одним из немногих их сторонников, наравне с братом Лоренцо и духовником Ромео. Однако доверие Джульетты к ней ослабло, когда она из лучших побуждений посоветовала все же выйти замуж за Париса, так как он был выгодной партией. После этого юная Джульетта в своих действиях полагалась только на монаха Лоренцо, обвенчавшего ее с Ромео. Однако кормилица все равно проводила много времени со своей любимицей и оберегала ее как могла. В ночь перед свадьбой, сразу после ее ухода, Джульетта выпила сильнодействующее снотворное. А наутро кормилица, обнаружив ее окоченевшее и бледное тело, подняла истошный крик. Для нее смерть любимицы была ужасной трагедией.

Балет в трех действиях с прологом и эпилогом

Либретто С. Прокофьева, Л. Лавровского, А. Пиотровского и С. Радлова

Действующие лица

Эскал, герцог Вероны

Парис, молодой дворянин, жених Джульетты.

Капулетти

Жена Капулетти

Джульетта, их дочь

Тибальд, племянник Капулетти

Кормилица Джульетты

Монтекки

Жена Монтекки

Ромео, их сын

Меркуцио и Бенволио, друзья Ромео

Лоренцо, монах

Самсонэ, Грегорио, Пьетро - слуги Капулетти

Абрамио, Балтазар - слуги Монтекки

Паж Париса

Паж Ромео

Подруги Джульетты

Хозяин кабачка

Трубадур

Шут

Юноша в бою

Торговец зеленью

Служанки, горожане.

В середине оркестрового вступления занавес раздвигается, открывая зрителям трехстворчатую картину-триптих: справа - Ромео, слева - Джульетта, в центре - Лоренцо. Это эпиграф к спектаклю.

Верона в ранний утренний час. Город еще дремлет. Не спится одному Ромео. Бесцельно бродит он по пустынным улицам, погруженный в мечты о любви.

Постепенно оживают улицы, появляются ранние прохожие. Лениво потягиваясь, с трудом расставаясь со сном, служанки трактира убирают столы.

Из дома Капулетти выходят слуги Грегорио, Самсонэ и Пьетро. Они любезничают со служанками и затевают танец. С другой стороны площади, из дома Монтекки, выходят Балтазар и Абрамио.

Слуги двух враждующих семейств косятся друг на друга, ища повода для ссоры. Колкие шутки переходят в перебранку, кто-то кого-то толкнул - и завязалась драка. Оружие обнажено. Один из слуг ранен. Бенволио, племянник Монтекки, разнимает дерущихся и велит всем разойтись. Слуги, недовольно ворча, повинуются.

А вот и Тибальд, племянник Капулетти. Искатель приключений и забияка, он только и ждет случая сразиться с ненавистными Монтекки. Случай представился. Начинается бой. На шум выбегают из своих домов Монтекки и Капулетти. Бой разгорается.

Весь город пришел в движение. Раздаются тяжелые удары набата. Появляется герцог Вероны. Движением меча он дает знак сложить оружие. Отныне, объявляет герцог, тот кто с оружием в руках затеет драку, будет предан казни.

Народ, довольный приказом герцога, расходится.

Комната Джульетты. Расшалившаяся Джульетта весело поддразнивает свою кормилицу, швыряет в нее подушками, убегает от нее, а та, неуклюже переваливаясь, старается ее поймать.

Веселую возню нарушает мать Джульетты. Степенно и строго она велит дочери прекратить шалости: ведь Джульетта уже невеста. Ее руки просит такой достойный юноша, как Парис. Джульетта смеется в ответ. Тогда мать торжественно подводит дочь к зеркалу. Джульетта может убедиться сама - она совсем взрослая.

Во дворце Капулетти объявлен бал. Знать Вероны в праздничных одеждах направляется на торжество. В сопровождении певцов и музыкантов идут на бал подруги Джульетты и Парис со своим пажом. Оживленно беседуя и смеясь, пробегает Меркуцио. Он недоволен Ромео, ему непонятна его печаль. И сам Ромео не может разобраться в том, что с ним происходит. Его томят зловещие предчувствия.

Действие переносится в зал дома Капулетти. Торжественно восседая за столами, гости ведут чинную беседу. Начинаются танцы. Гости просят Джульетту потанцевать. Она соглашается. В танце Джульетты раскрываются ее чистота, очарование, поэтичность. Вошедший в зал Ромео не в силах оторвать от нее глаз.

Надев уморительную маску, Меркуцио до слез веселит гостей. Пользуясь тем, что внимание всех захватил Меркуцио, Ромео подходит к Джульетте и взволнованно говорит ей о зародившемся в нем чувстве. Маска случайно падает с лица Ромео. Джульетта поражена красотой и благородством Ромео. В сердце Джульетты тоже зажглась любовь.

Тибальд, невольный свидетель этой сцены, узнал Ромео. Надев маску, Ромео исчезает. Когда гости расходятся, кормилица сообщает Джульетте, что Ромео принадлежит к роду Монтекки. Но ничто уже не может остановить Ромео и Джульетту. В лунную ночь они встречаются в саду.

Джульетта вся во власти впервые вспыхнувшего чувства. Не в силах вынести даже самой краткой разлуки с любимым, Джульетта посылает Ромео письмо, которое должна передать ему кормилица. В поисках Ромео кормилица и сопровождающий ее Пьетро попадают в самую гущу карнавального веселья.

На площади танцуют тарантеллу, поют, резвятся сотни горожан. Под звуки оркестра выступает процессия, несущая статую мадонны.

Какие-то озорники дразнят кормилицу, но она занята одним - ищет Ромео. А вот и он. Письмо вручено. Благоговейно читает Ромео послание Джульетты. Онасогласна стать его женой.

В келью патера Лоренцо приходит Ромео. Он рассказывает Лоренцо о своей любви к Джульетте и просит обвенчать их. Тронутый чистотой и силой чувств Ромео и Джульетты, Лоренцо соглашается. И когда в келью входит Джульетта, Лоренцо благословляет их союз.

А на площадях Вероны шумит и сверкает карнавал. Среди веселящихся веронцев друзья Ромео - Меркуцио и Бенволио. Увидев Меркуцио, Тибальд затевает ссору и вызывает его на поединок. Подоспевший в это время Ромео пытается унять ссорящихся, но Тибальд насмехается над Ромео, называя его трусом. И когда Ромео отводит шпагу Меркуцио, чтобы предотвратить кровопролитие, Тибальд наносит Меркуцио смертельный удар. Превозмогая боль, Меркуцио пытается шутить; он танцует, но движения его слабеют, и он падает мертвым.

Не помня себя от горя, мстя за любимого друга, Ромео вступает в бой с Тибальдом и убивает его.

Из дома Капулетти выбегает мать Джульетты. Она призывает к мести. Бенволио уводит Ромео, который должен немедленно скрыться.

Ночью Ромео тайком пробирается в комнату Джульетты, чтобы увидеться с любимой перед разлукой... Близится рассвет. Долго прощаются влюбленные. Наконец Ромео уходит.

Утро. Входит кормилица, а вслед за ней - родители Джульетты. Они сообщают, что день ее свадьбы с Парисом назначен. Джульетта умоляет мать и отца пощадить ее, не принуждать к ненавистному ей союзу с нелюбимым. Воля родителей непреклонна. Отец поднимает руку на Джульетту. Она в отчаянии прибегает к Лоренцо. Он дает Джульетте снадобье, выпив которое, она погрузится в глубокий сон, похожий на смерть. Один только Ромео будет знать правду. Он вернется за ней и увезет тайком из открытого склепа. Джульетта с радостью принимает план Лоренцо.

Вернувшись домой и притворившись покорной, она дает согласие на брак с Парисом. Оставшись одна, Джульетта выпивает снадобье. Когда утром приходят подруги, чтобы нарядить ее к венцу, они находят невесту мертвой. Весть о смерти Джульетты доходит до Мантуи, куда бежал Ромео. Охваченный горем, он спешит в Верону.

Движется траурный кортеж. В открытом гробу покоится Джульетта. Гроб устанавливают в фамильную усыпальницу. Все уходят.

Ночь. На кладбище вбегает Ромео. Он припадает к гробнице, прощается с Джульеттой и выпивает яд.

Джульетта просыпается. Не сразу к ней возвращаются сознание и память. Но увидев себя на кладбище, она вспоминает всё. Взгляд ее падает на Ромео. Она бросается к нему. Прощаясь с ним, прощаясь с жизнью, Джульетта закалывается кинжалом Ромео.

К могиле подходят старики Монтекки и Капулетти. В ужасе взирают они на мертвых детей. Потом протягивают друг другу руки и клянутся во имя жизни, в память двух прекрасных существ навеки прекратить вражду.

Кормилица является близким человеком главной героини пьесы - Джульетты, поэтому она играет немаловажную роль в сюжете. Она хранила секреты юной девушки и помогла ей свидеться с Ромео Монтекки, который являлся заклятым врагом ее семьи Копулетти.

Кормилица уже немолодая женщина, которая заботилась о Джульетте, как о родной дочери. Когда-то она потеряла своего ребенка, поэтому юная Копулетти стала ее смыслом в жизни. Кормилица своенравная, но добрая женщина. Она не терпит хамства в свою сторону и пресекает оскорбительные усмешки озорного Меркуцио, но прощает ему безрассудные поступки и не уходит, затаив обиду, а идет поговорить с Ромео.

Кормилица любит и переживает за Джульетту. Она понимает, что госпожа выбрала себе сложную судьбу, предпочтя Ромео Парису. Она чувствует, что ничем хорошим это не закончится, но все же помогает девушке свидеться с ним. Кормилица - смелая женщина, так как за сокрытие связи Джульетты с Ромео она может получить наказание от своих господ. Однако это же является ее слабостью.

Кормилица - мудрая женщина. Поэтому она пытается убедить Джульетту выйти замуж за Париса. Кормилица понимает, что ничего хорошего от союза с Ромео не выйдет: их тайный брак может и не помирить враждующие семьи. Их роман уже приносит печальные плоды: погибает Тибальд от руки Ромео, родной брат Джульетты. Но она не осмеливается перечить юной девушки.

Доброта Кормилицы заставляет ее допускать ошибки. Она не смеет солгать Джульетте, когда ей передал послание Ромео, хотя эта была возможность предотвратить печальный союз. Ее любовь к юной девушке заставляет ее поверить, что та согласилась на помолвку с Парисом. Это была лишь уловка, но кормилица верит ей. Слишком рано сдается Джульетта - она задумывает план: с помощью Лоренцо воссоединиться с Ромео. Девушка принимает зелье, которое погружает ее в глубокий сон. Увидев на утро Джульетту в таком состоянии, кормилица думает, что она умерла. Женщина глубоко страдает, словно погибла ее родная дочь. Она говорит, что теперь ее жизнь потеряла всякий смысл.

Кормилица настолько привязана к Джульетте и хранит ее секреты, что не решается все рассказать ее родителям, которые бы вовремя пресекли ненужный брак и, возможно, спасли бы несколько жизней. Таким образом, она проявляет слабость и допускает роковую ошибку, сохранив все в тайне.

У кормилицы доброе сердце и сильные материнские чувства. Именно они заставили ее позабыть, что Джульетта не является ей дочерью, и не ей решать ее судьбу. Она старается предотвратить ее отношения с Ромео, говоря о благоразумии и ему, и девушке, но юные люди слишком влюблены друг в друга. Кормилице же не хватает смелости рассказать все господам Копулетти, что приводит к нескольким смертям.

Вариант 2

Одним из главных персонажей произведения Шекспира "Ромео и Джульетта" выступает Кормилица. Это уже немолодая женщина, которая работает в доме синьоров Капулетти и с самого рождения воспитывала их дочь Джульетту. Она рано потеряла собственное дитя, поэтому всю материнскую любовь отдала Джульетте. Дочь Кормилицы звали Сусанна, она была ровесницей Джульетты. Женщина считает, что не стоила такого счастья – быть матерью. Кормилица относится к девушке как к собственной дочери, очень привязана к ней и готова на все ради ее счастья. Она называла девочку в детстве очень ласково Джуленькой, а затем обращается к ней "Голубонька". Добрая женщина все знает о своей воспитаннице, может сказать, сколько ей лет с точностью до часа.

Джульетта также любит свою няню, доверяет ей, обо всем рассказывает, даже о самых сокровенных тайнах, которые боится открыть собственной родной матери. После знакомства Ромео и Джульетты Кормилица выступает их связным, передает весточки друг от друга. Она хранит тайну отношений молодых людей, хотя и прекрасно знает о вечной вражде кланов и возможном гневе своего хозяина за такое умалчивание.

Кормилица очень переживает, чтобы Ромео не обманул Джульетту. Она обладает большим жизненным опытом, она – мудрая женщина, именно поэтому и советует Джульетте выйти замуж за Париса, как за более выгодного жениха. Она предчувствовала, что связь с Ромео для девушки ничем хорошим не закончится и просто старалась ее уберечь от гнева отца. Но желание воспитанницы для нее важнее. Поэтому Кормилица вместе с братом Лоренцо активно готовят все для того, чтобы влюбленные могли обвенчаться втайне от своих враждующих родственников.

Именно няня первой приносит девушке весть о смерти Тибальта от руки ее возлюбленного. Она упрекает девушку, что та больше переживает о своем любимом Ромео, нежели об убитом брате. Но Кормилица все равно заступается перед синьором Капулетти за Джульетту, которую отец намерен выдать замуж и очень сердится на дочь за то, что та ему перечит.

Когда Джульетта погибает, отравившись, Кормилица видит ее бездыханное тело и отчаянно кричит. Ведь она жила ради своей воспитанницы, ближе у нее никого не было. Смерть Джульетты – страшная трагедия для немолодой женщины. Она называет день ее смерти проклятым и говорит, что не переживет этого.

Сочинение про Кормилицу

Для начала разберёмся, кто же такая кормилица? Кормилица, это очень близкий человек для героине Джульетты. Кормилица играет очень даже значимую роль в сюжете. Ромео являлся молодым человеком, он был в семье, которая являлась врагами для семью Джульетты. Кормилица же помогала всячески Джульетте, она выслушивала её, хранила её секреты и делилась своим мнением с Джульеттой.

Кормилица была уже женщиной не молодой. Она заботилась о Джульетте как родная мать, он всегда могла помочь ей, выслушать её, помочь её советом. В общем, она была очень заботливой женщиной, которая любила Джульетту всем своим сердцем. Она понимала и старалась объяснить Джульетте, что Ромео для неё, это очень сложный человек. И чтобы они были вместе, им нужно обоим постараться, ведь их семьи были врагами, но так получилось, что любовь была выше всего этого. Кормилица так же была очень смелой женщиной. Почему? Да потому что, она всегда скрывала от хозяев связь Джульетты с Ромео. Если бы хозяева то бишь родители Джульетты узнали об этом, то её бы выкинули бы в прямом смысле этого слова из дома, а может быть и хуже!

Кормилица не хотела, чтобы Джульетта выражала свои чувства к Ромео, она понимала, что родители её не поймут, и что они не каким образом не разрешат её находиться в связи с Ромео, а точнее не разрешат поддерживать любые связи с их семьёй. Возможно, даже если бы семья Ромео узнали об этом, развязался бы очень большой конфликт между семьями, который не понять чем обернулся бы. Кормилица хотела, чтобы Джульетта вышла замуж за Париса.

Кормилица дала ясно понять, что она очень сильно привязана к Джульетте в данном произведении. Она настолько сильно хранит её секреты, причём даже такие противоречивые их семьи, он не решается сказать о романе Джульетты и Ромео родителям. Родители бы, если узнали о браке, то просто бы запретили их брак и любовь. Кормилица как настоящая мать. У неё очень сильные материнские чувства. Но из-за того, что кормилица хотела сама предотвратить их отношения, но не могла сказать родителям Джульетты, из-за этого получилось такие две несчастные, но влюблённые смерти.

Именно доброта кормилицы заставляет её допустить такую печальную ошибку. Но кто знает, если бы она рассказала бы родителям Джульетты, то стало бы этой паре лучше? Мне кажется, что они бы не смогли жить друг без друга, они бы не как не могли находиться на большом расстоянии и в долгой разлуке в их отношениях, из-за этого они бы не смогли жить и без друг друга, так что конец этой истории можно развивать бесконечно, можно придумывать множество других сценариев, но исход мне кажется, был бы один.

Поделитесь с друзьями или сохраните для себя:

Загрузка...