Учебник английского языка для студентов медицинских вузов. Под ред

Сегодня многие работники сферы здравоохранения учат медицинский английский: одни хотят стажироваться или работать за границей, другие мечтают ездить на международные конференции, третьи - первыми читать публикации об открытиях в медицине. Какова бы ни была цель, надо делать шаги к ее достижению, и мы хотим помочь вам в этом. В статье мы представим вам краткий словарь медицинских терминов на английском языке, фразы для общения с пациентом, а также список из 42 лучших ресурсов для изучения английского языка для медиков.

Краткий медицинский английский словарь

Конечно, в эту статью мы не сможем поместить все медицинские термины на английском языке, но все же решили привести вам основные понятия. Хотите значительно увеличить свой словарный запас по этой теме? В третьей части нашей статьи мы расскажем, какие учебники и сайты помогут вам это сделать. А пока давайте познакомимся с базовой терминологией.

Начнем мы с названий разных типов больницы, а также помещений, которые могут в них находиться.

Слово/Словосочетание Перевод
a hospital крупная больница, в которой есть стационар, то есть в ней лежат больные
an infirmary /ɪnˈfɜː(r)məri/ медпункт, например, в школе или университете
a clinic небольшая клиника без стационара, часто так называют маленькие частные клиники
a care home дом престарелых - учреждение, в котором ухаживают за теми, кто не в состоянии о себе позаботиться
a day centre центр помощи престарелым и инвалидам, который оказывает помощь только в дневное время суток
an asylum /əˈsaɪləm/, a psychiatric hospital психиатрическая больница
a halfway house реабилитационный центр для тех, кто долго был в психиатрической клинике или тюрьме и теперь адаптируется к обычной жизни
a hospice /ˈhɒspɪs/ хоспис
a sanatorium санаторий
a unit отделение (в больнице)
a ward /wɔː(r)d/, a sickroom палата
a consulting room кабинет врача, в котором он осматривает пациента
a surgery (BrE)
a doctor’s office (AmE)
приемная врача
A&E (accident and emergency department), casualty (BrE)
ER (emergency room) (AmE)
отделение неотложной помощи
an ICU /ˌaɪ siː ˈjuː/ (intensive care unit) отделение реанимации
a high dependency unit отделение интенсивной терапии
an operating theatre/room; surgery операционная
a delivery room родильный зал
a dispensary комната выдачи медикаментов
a maternity ward палата в родильном отделении для беременных и родивших
a nursery палата, где лежат новорожденные
a day room общая комната отдыха в госпитале, где пациенты могут читать, смотреть телевизор, общаться и т. д.

А теперь перейдем к персоналу больницы. Давайте изучим специальности врачей, которые там работают. Это будет несложно сделать, так как английские слова очень похожи на русские.

Перейдем к названиям областей медицины, они также практически совпадают с русскими терминами.

Слово/Словосочетание Перевод
anesthesiology /æn.əsˌθiː.ziˈɒl.ə.dʒi/ анестезиология
cardiology кардиология
dentistry стоматология
dermatology дерматология
emergency /ɪˈmɜː(r)dʒ(ə)nsi/ неотложная помощь
endocrinology эндокринология
gastroenterology гастроэнтерология
gynecology гинекология
internal medicine, general practice терапия
nephrology /nɪˈfrɒl.ə.dʒi/ нефрология
obstetrics /əbˈstetrɪks/ акушерство
oncology онкология
ophthalmology /ˌɒf.θælˈmɒl.ə.dʒi/ офтальмология
orthodontics /ˌɔː.θəˈdɒn.tɪks/ ортодонтия
orthopedics/orthopaedics ортопедия
otolaryngology, otorhinolaryngology
/ˌəʊ.təʊ.raɪ.nəʊ.lær.ɪŋˈɡɒl.ə.dʒi/
отоларингология, оториноларингология
palliative medicine паллиативная медицина
pediatrics педиатрия
psychiatry /saɪˈkaɪətri/ психиатрия
rheumatology /ˌruːməˈtɒlədʒi/ ревматология
surgery хирургия
urology урология

Еще больше названий специальностей и областей медицины на английском языке вы найдете на этой странице .

Огромную работу в больнице для нас помимо врачей выполняют и другие медицинские работники. За границей их называют по-разному, давайте рассмотрим наиболее часто употребляемые термины.

Слово/Словосочетание Перевод
a charge nurse медсестра, которая работает в больнице и ухаживает за пациентами
a district nurse патронажная медсестра (оказывает людям помощь у них дома)
a midwife акушерка
a nurse practitioner медсестра, которая имеет право вести самостоятельную практику, то есть лечить простые болезни (почти аналогично нашему фельдшеру)
an attendant сиделка
a care assistant, a care worker (BrE) человек, который ухаживает за пожилыми людьми или людьми с серьезными заболеваниями в специальных учреждениях
a carer (BrE)
a caregiver, a caretaker (AmE)
человек, который работает с людьми, которые не в состоянии о себе позаботиться

Обязательно ознакомьтесь с нашей статьей « ». В ней вы найдете названия болезней и их симптомов, а также лекарств на английском языке.

Фразы для общения с пациентом на английском языке

Теперь, когда мы пополнили ваш словарный запас, давайте изучим базовые фразы, которые могут пригодиться вам при общении с пациентом. Здесь мы вновь приводим только небольшой набор общих фраз, а глубже изучить эту тему помогут учебники и ресурсы, о которых мы расскажем вам чуть позже.

Итак, для опроса пациента можно использовать такие фразы:

Фраза Перевод
How are you feeling today? Как Вы себя сегодня чувствуете?
How long have you been feeling like this? Как долго Вы себя так чувствуете?
Can you tell me what the problem is? Скажите, пожалуйста, на что Вы жалуетесь?
Have you got any other symptoms? У Вас есть какие-нибудь другие симптомы?
When did you notice the symptoms? When did the symptoms start? Когда Вы заметили симптомы? Когда симптомы впервые появились?
When do you have the symptoms? Когда у Вас проявляются симптомы?
How long did the symptoms last? For how long have you been feeling ill? Как долго продолжались симптомы? Как долго Вы болеете?
Do you have any problems walking/breathing? У Вас есть какие-то проблемы во время ходьбы / проблемы с дыханием?
Do you have any pain when you breathe in? Вы чувствуете боль, когда делаете вдох?
Is this the first time this has happened? С Вами такое впервые?
How long have you had the cough? Как давно у Вас кашель?
What have you eaten/drunk? Что Вы ели/пили?
Have you taken your temperature? Вы мерили температуру?
Did you take any medicine? Вы принимали какие-нибудь лекарства?
Does anything make your pain worse/better? Что-то ухудшает/облегчает боль?
What is your hearing/appetite like? Как у Вас со слухом/аппетитом?
Is your sight normal? У Вас нормальное зрение?
Is your weight steady? У Вас стабильный вес?
Do you smoke? Вы курите?
What infectious diseases have you had? Какими инфекционными заболеваниями Вы болели?

При осмотре пациента вам могут пригодиться следующие фразы:

Фраза Перевод
Where does it hurt? / Where’s the pain?
Show me where it hurts.
Где у Вас болит?
Покажите мне, где болит.
Can you describe the pain? Вы можете описать боль?
When does it start? Когда она началась?
How long does it last? Как долго она продолжается?
Can I have a look? Могу я взглянуть?
Could you just lie on the couch? Вы можете прилечь на кушетку?
Does it hurt when I press here? Вам больно, когда я сюда нажимаю?
Could you roll up your sleeve? Не могли бы Вы закатать рукав?
I’m going to take your blood pressure/temperature/pulse. Я собираюсь померить Вам давление/температуру/пульс.
Your blood pressure is low / normal / rather high / very high. Ваше давление низкое / нормальное / довольно высокое / очень высокое.
Your temperature is normal / a little high / very high. Ваша температура нормальная / повышенная / очень высокая.

Вы можете попросить пациента сделать следующее:

Фраза Перевод
take a deep breath сделайте глубокий вдох
breathe in сделайте вдох
breathe out сделайте выдох
don’t breathe не дышите
open your mouth откройте рот
close your eyes закройте глаза
lie down over here ложитесь сюда
lie on your back/side ложитесь на спину/бок
look straight ahead смотрите прямо
stand up встаньте
slip off your shirt снимите рубашку
take your clothes off раздевайтесь

Если вам необходимо провести какие-то манипуляции с пациентом или отправить его на дополнительное обследование, вы можете использовать такие фразы:

Фраза Перевод
You need to have a blood test. Вам нужно сделать анализ крови.
We need to take a blood/urine sample. Нам нужно взять анализ крови/мочи.
I want you to see a specialist. Я хочу, чтобы Вы показались специалисту.
You need a few stitches. Вам нужно наложить швы.
I want to send you for an X-ray. Я хочу отправить Вас на рентген.
I want to send you for an ultrasound. Я хочу отправить Вас на УЗИ.
I’m going to give you an injection. Я собираюсь сделать Вам укол.
I’m going to prescribe you some antibiotics. Я выпишу Вам антибиотики.
You’ve got to be vaccinated against the flu. Вам надо сделать прививку от гриппа.

В конце приема вы можете сообщить диагноз и рекомендации при помощи следующих фраз:

Фраза Перевод
You’re suffering from... = You have... У Вас...
You should try to give up smoking. Вам следует попробовать бросить курить.
You need to try and lose some weight. Вам нужно постараться сбросить вес.
You need to rest and you shouldn’t worry. Вам нужно отдыхать и не следует беспокоиться.
I’ll give you a prescription. Take this medicine two times a day / before meals / an hour after meal. Я дам Вам рецепт. Принимайте это лекарство два раза в день / перед едой / через час после еды.
I’d like to keep you here overnight for observation. Я бы хотел оставить Вас здесь (в больнице) для наблюдения.
You’ll have to stay in hospital for two weeks. Вам придется остаться в больнице на две недели.
Do you have any questions? У Вас есть какие-нибудь вопросы?
If you aren’t feeling better in 5 to 7 days, you must come back and see me again. Если Вам не станет лучше через 5-7 дней, Вам следует снова прийти ко мне.

А чтобы сообщить родственникам о состоянии больного, можно употребить одну из таких фраз:

Нашего словарика и фраз недостаточно для вас? Тогда переходим к самой важной части нашей статьи, в которой мы расскажем о полезных ресурсах для изучения медицинского английского.

36 и 6 ресурсов для изучения медицинского английского

Учебники по английскому языку для медиков

Мы хотим начать с учебников по медицинскому английскому языку. Их достаточно много, причем как русских авторов, так и зарубежных. Мы всегда рекомендуем пользоваться аутентичными пособиями, чтобы получать наиболее актуальную информацию. Если вы работник сферы здравоохранения, предлагаем вам выбрать один из следующих учебников:

  1. Общая терминология для всех: Medical Terminology: An Illustrated Guide , Medical Terminology Simplified: A Programmed Learning Approach by Body System , Medical Terminology: A Short Course , Check Your English Vocabulary for Medicine .
  2. Для врачей: Professional English in Use Medicine , Career Paths: Medical .
  3. Для медсестер: Career Paths: Nursing , English for Nursing (1, 2) .
  4. Для фармацевтов: English for the Pharmaceutical Industry .

Медицинские английские словари

Обратите внимание : мы привели только англо-английские словари, в которых термин и пояснение не переводятся на русский. Если вам пока сложно воспринимать такую информацию, вы можете переводить непонятные слова в словарях Мультитран или

  • hospitalenglish.com - сайт для пополнения базового словарного запаса медицинской тематики.
  • medicalenglish.com - сайт с заданиями, где вы можете изучить новые слова, а также поупражняться в чтении простых статей медицинской тематики на английском. Упражнения к каждой теме доступны только в случае приобретения платного аккаунта, однако бесплатные возможности сайта весьма неплохи.
  • Обучающие видео на английском для врачей

    Видео - отличный источник новых слов и фраз, которые легче запомнить благодаря изображению. Предлагаем вам обратить внимание на такие видеоресурсы:

    1. Virginia Allum - подборка видео для врачей и медсестер о том, как говорить с пациентом, ухаживать за ним и т. д. С этими роликами вы изучите много полезных фраз на английском языке.
    2. - отличный онлайн-журнал для медицинских работников: информация подана довольно простыми словами. Здесь же есть и забавные комиксы, электронные книги, а также видео медицинской тематики.

    Сайты для профессионального развития

    Как вы поняли, Интернет может не только развлекать, но и обучать. И лучшим решением для профессионального совершенствования будут специальные обучающие платформы. Мы предлагаем вам обратить внимание на такие сайты:

    1. futurelearn.com - курсы медицинской тематики на английском языке, среди которых много бесплатных. Есть возможность получить сертификат о прохождении курса за отдельную плату.
    2. ru.coursera.org - большой выбор курсов, связанных с медициной. Некоторые из них платные, но обычно плата требуется только за сертификат. Курсы проводят всемирно известные зарубежные университеты.

    Обратите внимание : почти все обучающие платформы предоставляют возможность получить сертификат от университета, проводящего обучение. Такие сертификаты ценятся работодателями, так что вы можете использовать их для продвижения по карьерной лестнице или поиска работы за рубежом.

    В статье « » мы рассказали о самых известных сайтах, предлагающих онлайн-обучение на английском языке.

    Медицинские сообщества для общения на английском

    1. forums.studentdoctor.net - форум, созданный для общения и просвещения студентов-медиков. Однако тут общаются и опытные врачи, которые дают консультации, так что советуем заглядывать сюда и не стесняться общаться. А в разделе Things I Learn From My Patients вы можете насладиться настоящим медицинским юмором:-)
    2. sermo.com - сообщество для обмена опытом, общения, поддержки медиков из любого уголка мира.

    Сериалы на английском языке для медиков

    Мы знаем, что многие медицинские работники весьма скептически относятся к сериалам и фильмам о медиках. Но во имя науки изучения английского языка все же стоит пренебречь этими убеждениями и посмотреть полезные видео. Чем они полезны? Актеры употребляют в своей речи медицинские термины на английском языке, ведут диалоги с пациентами и т. д. - всему этому можно поучиться у них. Мы советуем медикам такие сериалы:

    1. ER («Скорая помощь»)
    2. Scrubs («Клиника»)
    3. House, M. D. («Доктор Хаус»)
    4. Nip/Tuck («Части тела»)
    5. Chicago Med («Медики Чикаго»)
    6. Grey’s Anatomy («Анатомия страсти»)

    Теперь у вас есть все необходимое для того, чтобы продуктивно изучать медицинский английский язык. Если же вам сложно делать это самостоятельно и вы хотите получить помощь опытного наставника, приглашаем вас в нашей школе. Наши опытные преподаватели помогут вам освоить необходимые темы в нужный срок.

    Мы составили для вас документ, в котором собраны все слова и выражения по данной теме. Вы можете скачать его по ссылке ниже.

    Medicine is among the most ancient of human occupations. It began as an art and gradually developed into a science over the centuries. There are 3 main stages in medicine development: Medicine of Ancient Civilizations, Medicine of Middle Ages and Modern Medicine.

    Early man, like the animals, was subject to illness and death. At that time medical actions were mostly a part of ceremonial rituals. The medicine-man practiced magic to help people who were ill or had a wound. New civilizations, which developed from early tribes, began to study the human body, its anatomic composition. Magic still played an important part in treating but new practical methods were also developing. The early Indians, e. g., set fractures and practiced aromatherapy. The Chinese were pioneers of immunization and acupuncture. The contribution of the Greeks in medicine was enormous. An early leader in Greek medicine was Aesculapius. His daughters, Hygeia and Panacea gave rise to dynasties of healers (curative medicine) and hygienists (preventive medicine). The division in curative and preventive medicine is true today. The ethic principles of a physician were summarized by another Greek, Hippocrates. They are known as Hippocrates Oath.

    The next stage of Medicine"s development was the Middle Ages. A very important achievement of that time was the hospital. The first ones appeared in the 15–th century in Oriental countries and later in Europe. Another advance of the Middle Ages was the foundation of universities during 13–14–th centuries. Among other disciplines students could study medicine. During 18–th century new discoveries were made in chemistry, anatomy, biology, others sciences. The advances of that time were invention of the stethoscope (by Rene Laennec), vaccination for smallpox, discovery of anesthetics and development of immunology and scientific surgery. The next century is rise of bacteriology. Important discoveries were made by Louis Pasteur and Robert Koch. The development of scientific bacteriology made possible advances in surgery: using antiseptics and control of wound infection.

    Medicine in the 20–th century made enormous contribution in the basic medical sciences. These are discovery of blood groups and vitamins, invention of insulin and penicillin, practice of plastic surgery and transplantation.

    New words

    medicine – медицина

    human – человеческий

    occupation – занятие

    to develop – развивать

    science – наука

    civilization – цивилизация

    Middle аges – Средние века

    modern – современный

    animal – животное

    illness – заболевание

    death – смерть

    discovery – открытие

    blood – кровь

    2. Cell

    The cell is a smallest independent unit in the body containing all the essential properties of life. Man у types of human cells can be grown in test tubes after beeing taken from the body.

    Cells which are functionally organized are often grouped together and operate in concert as a tissue, such as muscle tissue or nervous tissue. Various tissues may be arranged together to form a unit called organ as the kidney, liver, heart or lungs. Organs often function in groups called organ systems. Thus the esophagus, stomach, раn-сreаs, liver and intestines constitute the digestive system.

    Cells are characterized by high degree of complexity and order in both structure and function. The cell contains a number.

    Of structures called cell organelles. These are responsible for carrying out the specialized biochemical reactions characterizing each. The many chemical reactions taking place in a cell require the establishment of varied chemical microenvironment.

    Carefully controlled transport mechanisms along with highly effective barriers – the cell membranes – ensure that chemicals are present in the proper region of the cell in appropriate concentration.

    The cell membranes of a mixture of protein and lipid form its surroundings.

    Membranes are an essential component of almost all cells organelles. The membrane allows only certain molecules to pass through it.

    The most visible and essential organelle in a cell is the nucleus, containing genetic material and regulating the activities of the entire cell.

    The area outside of the molecules is called the cytoplasm. Cytoplasm contains a variety of organelles that have different functions.

    New words

    cell – клетка

    independent – независимый

    unit – единица

    body – тело

    lipid – жир

    microenvironment – микровооружение

    muscle – мышечный

    nervous – нервный

    digestive – пищеварительный

    life – жизнь

    human – человеческий

    together – вместе

    tissue – ткань

    organ systems – системы органов

    to function – функционировать

    to contain – содержать

    membranes – мембраны

    protein – протеин

    nucleus – ядро

    cytoplasm – цитоплазм

    different – различный

    3. Tissue

    A tissue is a group of cells working together to do a special job. A histologist is one who specializes in the study of tissues. The cells, of which the tissues are made, contain from 60 to 99 % water. Chemical reactions that are necessary for proper body function are carried on much more readily in a water solution. The water solution and other materials in which the tissues are bathed is slightly salty. It must be mentioned that an insufficiency of tissues fluid is called dehydration and an abnormal accumulation of this fluid caused a condition called edema.

    Tissue classification: The 4 main groups of tissues are:

    1) epithelial tissue forms elands, covers surfaces and lines cavities;

    2) connective tissue holds all parts of the body in Place. This can be fat, cartilage, bone or blood. Blood sometimes is considered a sort of tissue, since it contains cells and performs many of the functions of tissues. However; the blood has many other unique characteristics;

    3) nerve tissue conducts nerve impulses all over the body;

    4) the muscle tissue is designed for power-producing contractions.

    The surface of the body and of the tubes or passages leading to the exterior and the surface of the various cavities in the body are lined by cells which are closely approximated to each other; thus have a small amount of intercellular substance. This lining cellular layer is called epithelium. The nature and consistency of intercellular substance, the matrix, and the amount and arrangement of fibers furnish the basis for the subdivision of connective tissue into three main groups: connective tissue proper, cartilage and bone. In connective tissue the intercellular substance is soft; in cartilage it is firm, yet flexible and ela stic; in bone it is rigid due to the deposition of calcium salt in the matrix. In multicellular organisms certain cells developed to a high degree the properties of irritability and conductivity. These cells form the nervous tissues.

    The nervous system of higher animals is characterized by the multiplicity of cellular forms and intercellular connections and by the complexity of its functioning.

    Muscle tissue is composed of elongated cells which have the power of contracting or reducing their length. This property of contraction is ultimately a molecular phenomenon and is due to the presence of protein molecules. The following three types of muscle tissue occur in the body.

    Smooth muscle tissue is found in sheet or tubes forming the walls of many hollow or tubular organs, for example the bladder, the intes tines of blood vessels. The cells forming this tissue are long spin dles with a central oval nucleus.

    Striated muscle tissue is composed of cylindrical fibres often of great at length in which separate cells cannot be distinguished. Many small nuclei are found in the fibres lie just under the surface. Cardiac muscle resembles striated muscle in its structure, but smooth one in its action.

    New words

    liquid – жидкость

    epithelial – эпителиальный

    layer – слой

    muscle – мышца

    body – тело

    flexible – гибкий

    elastic – эластичный

    nucleus – ядро

    smooth – гладкий

    fibre – волокно

    cardiac – сердечный

    4. Epidermis

    The integument consists of the skin (epidermis and der-mis) and associated appendages (sweat glands, sebaceous glands, hairs, and nails). Considered the largest body organ, the integument comprises approximately 16 % of total body weight. It is a highly specialized organ that functions to protect the body from injury, desiccation, and infection. It also participates in sensory reception, excretion, thermoregulation, and maintenance of water balance.

    Epidermis is the outermost layer of the integument. It is astratified squamous epithelial layer of ectodermal origin.

    Layers of the epidermis from deep to superficial consist of four strata. Stratum basale (stratum germinativum) is a proliferative basal layer of columnar-like cells that contain the fibrous protein keratin. Stratum spinosum is a multilaminar layer of cuboidal-like cells that are bound together by means of numerous cytoplasmic extensions and desmosomal junctions.

    Stratum granulosum consists of flat polygonal cells filled with basophilic keratohyalin granules. Viewed at the electron microscopic level, these cells also contain numerous mem brane-coating granules. Stratum corneum is the superficial stratum of dead cells and consists of several to many layers of flat, anucleated, and cornified (kera-tinized) cells. In the epidermis of the palms and soles, a thin, transitional zone of flat eosinophilic or pale-staining anucleated cells may occur as the stratum lucidum. This layer is found only in regions with a thick strata cor-neum.

    Cells of the epidermis: keratinocytes are the most numerous and are responsible for the production of the family of keratin proteins that provide the barrier function of the epidermis.

    Melanocytes are derivatives of neural crest ectoderm. They are found in the dermis and are also scattered among the keratinocytes in the basal layers of the epidermis. These dendritic cells produce the pigment melanin in the form melanosomes that are transferred to keratinocytes.

    Langerhans cells are dendritic cells but are members of the immune system and function as antigen-presenting cells. They have also been found in other parts of the body, including the oral cavity and lymph nodes.

    Merkel cells are found in the basal epidermis and appear function in concert with nerve fibers that are closely associated with them. At the electron microscopic level, their cytoplasm contains numerous membrane-bound granules that resemble those of catecholamine-produ-cing cells.

    New words

    epidermis – эпидермис dermis – дерма weight – вес to protect – защищать injury – рана

    cytoplasmic – цитоплазматический

    level – уровень

    flat – плоский

    palm – ладонь

    thick – толстый

    pigment – пигмент

    melanin – меланин

    nerve – нерв

    5. Dermis

    Dermis is a connective tissue layer of mesodermal origin subjacent the epidermis and its basement membrane. The dermis-epidermal junction, especially in thick skin, is characterized by numerous papillary interdigitations of the dermal connective tissue and epidermal epithelium. This increases the surface area of attachment and brings blood vessels in closer proximity to the epidermal cells. The epidemis, like epithelia in general, is devoid of blood vessel. Histologically, dermis consists of two identifiable regions.

    Papillary layer, associated principally with the dermal papillae, is the most superficial layer. It consists of a loosely packed, irregular meshwork of collagen fibrils that contain fine blood vessels and nerve endings.

    Reticular layer is the deeper dermal layer and consists of coarse collagen bundles intertwined with elastic fibers in a gel matrix. This layer is a typical dense irregular connective tissue.

    HYPODERMIS: this layer of loose vascular connective tissue is infiltrated with adipocytes and corresponds to the superficial fascia of gross anatomy. However, since it contains the deepest portions of the cutaneous glands and hairs, it is also an important part of the skin. The hypoder-mis fastens the skin to underlying muscles and other structures.

    New words

    dermis – дерма connective – соединительный membrane – мембрана junction – соединение

    to be characterized by – характеризоваться чем-то numerous – значительный

    to increase – увеличивать

    surface – поверхность area – площадь epidermal – эпидермальный thick – толстый skin – кожа

    papillary – папиллярный devoid – происходить meshwork – ячеистая сеть coarse – грубый bundle – связка interwine – сплетаться bring – приносить to consists of – состоять из to contain – содержать collagen – коллагеновый adipocyte – жировая клетка

    6. Cutaneous appendages

    Cutaneous appendages are all derivatives of the epidermis.

    Eccrine (merocrine) sweat glands are simple, coiled, tubular glands that are widely distributed over the body. Secretory portions are tightly coiled and consist of a single layer of columnar-like pyramidal cells.

    Duct portions, composed of two cuboidal cell layers, are corkscrew-shaped and open onto the epidermal surface. These glands are important in thermal regulation.

    Control of the eccrine glands is mainly by the innerva-tion of cholinergic fibers.

    Apocrine sweat glands are also simple, coiled, tubular glands but are much less abundant in their distribution than eccrine glands. They can be found in the axillary, ar-eolar, and anal regions.

    Secretory portions of these glands are composed of a single layer of cuboidal or columnar cells. They are larger and have a much wider luminal diameter than eccrine sweat glands. Myoepithelial cells surround the secretory cells within the basement membrane and contract to facilitate secretion.

    Duct portions are similar to those of eccrine sweat glands but open onto hair follicles instead of onto the epidermal surfaces.

    Functions of these glands in humans is not at all clear. Specialized apocrine glands in the ear canal (ceruminous glands) produce a secretion in conjunction with adjacent sebaceous glands to form the protective earwax (cerumen). Control of the apocrine glands is hormonal and via the innervation of adrenergic fibers. These glands do not begin to function until puberty.

    Sebaceous glands are simple, branched holocrine aci-nar glands. They usually discharge their secretions onto the hair shaft within hair follicles. These glands are found in the dermis throught the skin, except on the palms and soles.

    Secretory portions consist of peripherally located, flattened stem cells that resemble basal keratinocytes. Toward the center of the acini, enlarged differentiated cells are engorged with lipid. Death and fragmentation of cells nearest the duct portion result in the holocrine mechanism of secretion.

    Duct portions of sebaceous glands are composed of stratified squamous epithelium that is continuous with the hair cat and epidermal surface.

    Functions involve the lubrication of both hairs and corni-fied layers of the skin, as well as resistance to desiccation.

    Control of sebaceous glands is hormonal. Enlargement of the acini occurs at puberty.

    Hairs are long, filamentous projections consisting of dead keratini-zed epidermal cells. Each hair derives from an epidermal invagination called the hair follicle, which possesses a terminal hair bulb, located in the dermis or hypo-dermis, from which the hair shaft grows. Contraction of smooth muscles raise the hairs and dimple the epidermis («goose flesh»).

    Nails, like hair, are a modified stratum corneum of the epidermis. They contain hard keratin that forms in a manner similar to the formation of hair. Cells continually proliferate and keratinize from the stratum basale of the nail matrix.

    New words

    cutaneous – кожный

    appendace – покров

    tubular – трубчатый

    pyramidal – пирамидальный

    surface – поверхность

    thermal – тепловой

    innervation – иннервация

    7. Matter

    Matter is anything that occupies space, possesses mass and can be perceived by our sense organs. It exists in nature in three, usually inter convertible physical states: solids, liquids and gases. For instance, ice, water and steam are respectively the solid, liquid and gaseous states of water. Things in the physical world are made up of a relatively small number of basic materials combined in various ways. The physical material of which everything that we can see or touch is made is matter. Matter exists in three different states: solid, liquid and gaseous. Human senses with the help of tools allow us to determine the properties of matter. Matter can undergo a variety of changes – physical and chemical, natural and controlled.

    Chemistry and physics deal with the study of matter, its properties, changes and transformation with energy. There are two kinds of properties: physical – colour, taste, odour, density, hardness, solubility and ability to conduct electricity and heat; in solids the shape of their crystals is significant, freezing and boiling points of liquids.

    Chemical properties are the changes in composition undergone by a substance when it is subjected to various conditions. The various changes may be physical and chemical. The physical properties are temporary. In a chemical change the composition of the substance is changed and new products are formed. Chemical properties are permanent.

    It is useful to classify materials as solid, liquid or gas (though water, for example, exists as solid (ice), as liquid (water) and as gas (water vapour). The changes of state described by the terms solidify (freeze), liquify (melt), va-pourise (evaporate) and condense are examples of physical changes. After physical change there is still the same material. Water is water whether it is solid, liquid or gas. Also, there is still the same mass of material. It is usually easy to reverse a physical change.

    New words

    matter – материя

    mass – масса

    sense – чувство

    organ – орган

    steam – пар

    to undergo – подвергать

    variety – разнообрзие

    change – перемена

    physical – физический

    chemical – химический

    natural – природный

    transformation – трансформация

    colour – цвет

    taste – вкус

    odour – запах

    density – плотность

    hardness – твердость

    solubility – растворимость

    ability – возможность

    to conduct – проводить

    permanent – постоянный

    8. Skeletal system

    The components of the skeletal system are derived from mesenchymal elements that arise from mesoderm and neural crest. Mesenchymal cells differentiate into fibroblasts, chondroblasts, and osteoblasts, which produce connective tissue, cartilage, and bone tissue, respectively. Bone organs either develop directly in mesenchymal connective tissue (intramembranous ossification) or from preformed cartilage models (endochondral ossification). The splanch nic meso-derm gives rise to cardiac and smooth muscle.

    The skeletal system develops from paraxial mesoderm. By the end of the fourth week, the sclerotome cells form embryonic connective tissue, known as mesenchyme. Mesenchyme cells migrate and differentiate to form fibro-blasts, chondroblasts, or osteoblasts.

    Bone organs are formed by two methods.

    Flat bones are formed by a process known as intra-membinous ossification, in which bones develop directly within mesenchyme.

    Long bones are formed by a process known as en-dochondral ossification, in which mesenchymal cells give rise hyaline cartilage models that subsequently become ossified.

    Skull formation.

    Neurocranium is divided into two portions: The membranous neurocranium consists of flat bones that surround the brain as a vault. The bones appose one another at sutures and fontanelles, which allow overlap of bones during birth and remain membranous until adulthood.

    The cartilaginous neurocranium (chondro-cranium) of the base of the skull is formed by fusion and ossification of number of separate cartilages along the median plate.

    Viscerocranium arises primarily from the first two pharynge arches.

    Appendicular system: The pectoral and pelvic girdles and the limbs comprise the appendicular system.

    Except for the clavicle, most bones of the system are end chondral. The limbs begin as mesenchymal buds with an apical ectodermal ridge covering, which exerts an inductive influence over the mesenchyme.

    Bone formation occurs by ossification of hyaline cartilage models.

    The cartilage that remains between the diaphysis and the epiphyses of a long bone is known as the epiphysial plate. It is the site of growth of long bones until they attain their final size and the epiphysial plate disappears.

    Vertebral column.

    During the fourth week, sclerotome cells migrate medially to surround the spinal cord and notochord. After proliferation of the caudal portion of the sclerotomes, the vertebrae are formed, each consisting of the caudal part of one sclerotome and cephalic part of the next.

    While the notochord persists in the areas of the vertebral bod ies, it degenerates between them, forming the nucleus pulposus. The latter, together with surrounding circular fibers of the annulus fibrosis, forms the intervertebral disc.

    New words

    skeletal – скелетный

    mesoderm – мезодерма

    cartilage – хрящ

    fibroblasts – фибробласты

    chondroblasts – хондробласты

    osteoblasts – остеобласты

    paraxial – параксиальный

    ) + своя специфическая лексика для конкретной цели.

    И сегодня мы начинаем рубрику для тех, кто учит английский для работы. В этой серии статей мы узнаем, где найти ту самую профессиональную лексику. Первый выпуск мы решили посвятить медицинскому английскому (тем более, что сегодня международный день стоматолога).

    Применение английского языка в медицине очень обширное: врачи общаются друг с другом на международных конференциях (а не знаешь языка – не поедешь), врачу может попасться пациент-иностранец, многие приборы и аппараты – иностранного происхождения (с англоязычным описанием) и, конечно, английский позволяет читать профессиональную литературу, исследования и мировые научные новости, переводов которых можно не дождаться.

    P.S. статья подходит для тех, кто уже имеет достаточный уровень владения языком, поскольку сначала нужно освоить General English, а только на него «накладывать» профессиональный английский.

    Где найти профессиональную лексику?

    Где прокачивать свои навыки?

    Где найти лексику: программа английского для медиков

    Думаю, читатель-медик согласится, что профессиональная лексика для его сферы имеет довольно широкий диапазон: это и органы человеческого тела, и симптомы, и названия болезней, и термины химии, биологии… Немного облегчает процесс освоения то, что научные термины во многом опираются на латынь, но все же лексика нужна довольно сложная. Где ее брать?

    1. Учебники английского для врачей

    Учебники идеально подойдут для тех, кто решил осваивать язык самостоятельно. Ведь преподаватель бы выстроил для изучающего программу, а учебник может эту программу частично заменить.

    English in Medicine – курс для медицинских работников, которые коммуницируют с пациентами и коллегами на английском. Благодаря различным заданиям развивает все 4 навыка.

    Professional English in Use Medicine – еще один медицинский курс от Cambridge. Охватывает широкий спектр медицинской лексики и отлично подходит для самостоятельной работы.

    Check Your English Vocabulary for Medicine рабочая тетрадь, которая поможет освоить основную медицинскую терминологию. Включает в себя кроссворды, головоломки, игры, тесты и т. д.

    Oxford English for Careers: Medicine and Nursing – это 2 курса, предназначенных для медицинских работников и медсестер. Включает упражнения, справочник ситуативной грамматики, словарь, аудиозаписи.

    Л.Г. Козырева. Английский язык для медицинских колледжей – русскоязычный учебник, который подойдет тем, чей английский только набирает обороты. Включает в себя необходимую лексику и грамматику.

    М. С. Муравейская. Английский язык для медиков – курс, который тоже подойдет для начинающих. В основном нацелен на то, чтобы изучающий смог читать профессиональную литературу на английском.

    Good Practice – полноценный курс для освоения разговорного английского. Включает аудио и DVD с диалогами врача и пациента + рабочие листы для работы с этими записями.

    И это далеко не все учебники и учебные курсы, которые предназначены для медицинских работников. Но мы переходим к специальным сайтам и онлайн-курсам английского для врачей.

    2. Курсы английского для медиков онлайн

    Я нашла еще один классный источник лексики про части тела человека: сайт с интерактивной анатомией innerbody.com .

    4. Профессиональная литература: блоги, журналы, записи конференций

    Ты читаешь книгу / новость / статью про медицину на английском языке и выписываешь оттуда незнакомые слова, которые будешь изучать после. Так слова будут находиться для тебя в хорошем запоминающемся контексте, и ты усвоишь их гораздо крепче.

    Материалы на Lingualeo: медицинские тексты на английском языке

    Да, наш сервис славится богатейшей коллекцией материалов на английском языке. Чего там только нет: и книги, и научные статьи, и записи конференций… Главная прелесть в том, что ты можешь 1. тыкнуть на незнакомое слово ⇒ 2. увидеть перевод ⇒ 3. добавить это слово на изучение в Lingualeo ⇒ 4. и освоить его через . Да и контекст, из которого взято слово, всегда будет с тобой.

    Тематические материалы для медиков у нас тоже имеются. Например, коллекция с интерактивными субтитрами или целая коллекция . Также загляни в нашу коллекцию и выбери справа теги Health & Society или Biology & Life Science.

    Как искать: заходишь в раздел и вводишь в поисковую строку запрос на английском языке (например, Medicine). Появившиеся по запросу материалы можно отфильтровать по уровню сложности, формату (Видео, аудио, текст) и др. Подробная инструкция .

    Журналы и блоги: медицинские статьи на английском языке

    Читать иностранные профессиональные блоги и новостные ресурсы – значит быть в курсе всего самого передового. Читать их на английском – значит попутно совершенствовать свой язык. Как я уже говорила, ты можешь не бояться незнакомых слов на англоязычных ресурсах: в помощь . С его помощью ты также сможешь добавлять слова на изучение с абсолютно любых сайтов (так же, как и из наших материалов).

    Еще ты можешь «загнать» на Lingualeo заинтересовавшую тебя статью и изучать ее в свободные минуты через . Как добавлять материалы – читай по ссылке .

    Я перечислю несколько ссылок на медицинские журналы на английском языке.

    • New England Journal of Medicine
    • Журнал Американской медицинской ассоциации
    • Free Medical Journals
    • Science Magazine
    • British Medical Journal
    • General Medical Council
    • Medical Journal of Australia
    • www.abc.net.au
    • OMICS International
    • emedicine.medscape.com
    • www.physiciansweekly.com
    • www.thedoctorblog.com
    • medicalnewstoday.com
    • news-medical.net

    Больше сайтов ты найдешь в специальных подборках: Health & Medical Magazines / Journals и 10 Physician-Authored Blogs Worth Reading .

    Прокачиваем навыки: аудирование и практика речи для медиков

    Владение языком строится на 4-х навыках: аудирование, чтение, письмо и говорение. Если ты будешь заниматься по учебному курсу (или с преподавателем), то тебе будут даваться упражнения на развитие всех сторон.

    Но если ты занимаешься сам и используешь доступные в онлайне материалы и научные статьи по медицине на английском языке (перечисленные выше), то тебе понадобятся ресурсы для развития аудирования и практики речи (говорение и письмо).

    Аудирование

    • Радиопередачи о состоянии здоровья в Австралии, наполненные медицинской лексикой. По ссылке ты найдешь аудиозаписи и их скрипты.
    • Health BBS News . Справа ты увидишь колонку Watch/Listen, в которой и находятся видео и аудиоматериалы.
    • Health Videos . Небольшие видеозаписи по медицинской тематике с текстовой расшифровкой.
    • Радиопередача BBC Inside Health .
    • Еще одна радиопередача от BBC Science in Action .
    • Профессиональный подкаст «С точки зрения доктора» от British Council.

    Практика речи

    Для полноценного развития языка нужна речевая практика. Если у тебя пока нет реальных ситуаций общения на английском, ты можешь воспользоваться общением в социальных сетях с англоговорящими людьми. Для докторов есть свои профессиональные соцсети!

    Подведем итоги: учим медицинский английский онлайн

    1. Если ты учишь английский для работы, то тебе понадобятся свои специфические знания. В большей степени – это владение особой лексикой.
    2. Искать эту лексику можно в специальных наборах слов и словарях, а также в (выступления с проф. конференций, научные статьи, новости науки и т.д.).
    3. Также не забывай о развитии всех навыков: чтение, аудирование (слушай профессиональные подкасты и радиопередачи), говорение и письмо (практикуй профессиональную речь в специальных социальных сетях).

    Так английский ты еще не учил!

    У нас огромное количество материалов о медицине, а также курсы, словарные и грамматические тренировки. Нас уже 17 миллионов, но с тобой будет еще больше! 🙂

    Год выпуска: 2010

    Жанр: Английский язык

    Формат: DjVu

    Качество: Отсканированные страницы

    Описание: «Учебник английского языка для студентов медицинских вузов» предназначен для студентов младших курсов, ранее изучавших английский язык в средней общеобразовательной школе. Парамедицинское содержание материалов книги позволяет использовать ее на всех факультетах медицинских вузов в качестве базового учебника. Специфика факультетов может быть учтена в дополнительных дидактических материалах.
    Основной задачей учебника является создание прочной языковой и речевой (практической) подготовки, на основе которой возможно дальнейшее совершенствование навыков и умений а) чтения и перевода англоязычной научной литературы, б) написания и восприятия на слух докладов и сообщений, в) участия в дискуссиях, г) ведения беседы по вопросам специальности и д) составления резюме статей на английском языке. Соответственно, учебник включает текстовые и справочные материалы, а также тренировочные упражнения по основным разделам грамматики и на освоение общенаучной и общемедицинской лексики. В учебник включены задания, обеспечивающие практику во всех видах речевой деятельности, которые будут необходимы дипломированным специалистам в области медицины.
    В задачи учебника входит также приобщение студентов к социокультурной среде носителей английского языка. Этим объясняется включение в него таких тем, как медицинское образование и здравоохранение в Великобритании, рассмотрение этих тем в сравнении с Россией, вопросы медицинского образования, клинической и медицинской исследовательской работы, истории медицины в Великобритании и США. Для этого используются научно-популярные тексты из англоамериканской периодики с комментариями к текстам, раскрывающими специфику медицинской социальной среды, знакомящими с некоторыми географическими фактами и др. Безусловно, в рамках базового учебника невозможно обеспечить достаточно широкую социокультурную подготовку. Необходимо привлечение дополнительных материалов, в частности могут быть использованы учебные пособия Т.П. Щедриной «Английский язык в медицине» и «Обсуждаем проблемы медицины», которые предлагают аутентичные учебные материалы и задания к ним, предусматривающие межкультурное общение в формате научной и практической работы врача.
    Учебник обеспечивает базовую, профессионально ориентированную подготовку по английскому языку. Предполагается дальнейшая, в большинстве случаев самостоятельная, работа с языком в процессе профессиональной деятельности, состоящая как в использовании приобретенных в базовом курсе навыков и умений, так и в их совершенствовании. Именно поэтому в задачи учебника включено развитие способности самостоятельно работать с языковым материалом посредством выполнения под руководством преподавателя заданий, требующих умения самостоятельно анализировать и применять грамматические правила, оценивать и классифицировать лексический фонд английского языка, адаптировать значения лексико-грамматических моделей языка к различным контекстам, выявлять словообразовательные модели и определять их типовые значения.
    Предусмотрено также самостоятельное выполнение переводов и составление сообщений с использованием словарей, справочников и дополнительных англоязычных источников информации по выбору студентов.
    Предлагаемый учебник состоит из трех частей: лексико-грамматического курса обучения, материалов для языковой практики и справочного приложения.
    Материалы лексико-грамматического обучающего комплекса сгруппированы в 11 тематических разделов (Units), затрагивающих проблемы учебной деятельности студентов, организации здравоохранения, а также рассматривающих некоторые вопросы химии, биологии, физиологии, анатомии, научной и практической работы специалистов в области медицины. Каждый раздел предлагает список слов по теме, текст для аналитического чтения и серии упражнений. Предтекстовые упражнения на правила чтения, словообразование и систематизацию лексики позволяют провести подготовительную работу к аналитическому чтению. Послетекстовые упражнения обеспечивают освоение лексики и подготовку к ее использованию в различных видах речевой деятельности по тематике раздела. Грамматическая часть активизирует отдельные модели, наблюдаемые в учебном тексте, выбор которых определяется классическим подходом к последовательности освоения грамматики. Остальные грамматические явления в тексте остаются на уровне рецептивного владения. Упражнения этой части раздела построены на лексике предыдущих разделов учебника, что создает условия для повторения и не отвлекает от освоения грамматики. Каждый раздел учебника также включает Практикум, текстовой материал которого позволяет расширить информационное поле по теме и познакомиться со спецификой медицинской социальной среды в англоговорящих странах. Упражнения Практикума позволяют провести тренинг в переводе на русский язык оригинальных англоязычных текстов, в поисковом, просмотровом и ознакомительном чтении, в систематизации и обобщении полученной информации, в ведении беседы по содержанию прочитанного, в аудировании. Задания сформулированы, где возможно, с ориентацией на деятельностный подход в процессе обучения и включают элементы самостоятельной работы.
    После разделов VIII и XI предлагается обзорное повторение пройденной лексики и грамматики:Revision I - повторение к разделам V-VIII, Revision II - повторение к разделам IX-XI. Первые четыре раздела рассматриваются как вводно-коррективные. Их лексико-грамматический материал присутствует во всех остальных разделах, чем и объясняется отсутствие обзорного повторения к ним.
    Материалы для языковой практики во второй части учебника (Further Practice to Develop Communication Skills) обеспечивают работу по совершенствованию техники перевода, изучающего и ознакомительного чтения, навыков и умений составления сообщений и ведения беседы по медицинским проблемам, в частности формирования навыка беседы с пациентом, предполагающее также ознакомление с профессиональной этикой и речевым этикетом, соответствующим ситуации общения.
    Справочное приложение к учебнику (Appendix) предоставляет информацию по основным правилам чтения, словообразованию, системе английских предлогов и их употреблению, основам грамматики. Приложение также включает таблицу неправильных глаголов, таблицу мер и весов, англо-русский словарь, соответствующий как текстам, так и упражнениям лексико-грамматического комплекса учебника, и перечень записей на CD. Словарь включает общелитературную и медицинскую лексику с транскрипциями и переводом, соответствующим контекстам учебника.
    Книга выходит в комплекте со звуковым приложением, все материалы которого начитаны носителями языка.
    Авторы выражают благодарность коллективу кафедры иностранных языков Российского государственного медицинского университета за творческую поддержку и неоценимую помощь в подготовке окончательной версии учебника, а также за ценные советы его рецензентам - профессору кафедры теории и практики английского языка педагогического факультета Института лингвистики и межкультурной коммуникации при Московском государственном областном университете Л.K. Голубевой, заведующей кафедрой иностранных языков Курского медицинского университета В.И. Наролиной, заведующей кафедрой иностранных языков Смоленской медицинской академии З.М. Ященко.
    Автрры также признательны за глубокий анализ и критические замечания, позволившие повысить качество книги, экспертному совету УМО Московского государственного лингвистического университета.

    Учебное пособие по английскому языку состоит из девяти разделов (Sections): I. The Public Health Service; II. Physiology; III. Therapy; IV. Surgery; V. Oncology; VI. Pharmacology; VII Toxicology; VIII. Stomatology; IX. Infectious Diseases-Каждый урок (Unit) включает тексты из соответствующего раздела медицины, которые отобраны из новейших английских и американских медицинских журналов, монографий к других источников, и систему предтекстовых и послетскстовых упражнений, способствующих накоплению терминологического минимума, необходимого для чтения и понимания медицинской литературы на английском языке, а также выработке творческих навыков работы над текстом: умение составить краткую аннотацию, резюме по теме, выделить из текста предложения или целые отрывки, передающие основную идею текста, озаглавить отдельные абзацы и т. д.
    В приложении к пособию даны: 1) латинские и греческие термины, встречающиеся в английской научной медицинской литературе; 2) словообразовательные элементы; 3) сокращения, принятые в английской научной медицинской литературе.
    Для студентов 3-4 курсов медицинских институтов.

    V. Put in the required words from those given in the right column:

    1. To increase ... Is one of the main principles of Soviet Public Health. 1. mortality
    2. Child ... has decreased to the utmost in our country. 2. mother
    3. ... is the basis of Soviet medicine. 3. facets
    4. The Soviet state takes care of... and child wel-fare. 4. longevity
    5. The social ... of Soviet Public Health are expressed in the Medical Law of the USSR. 5. prophylaxis.

    VI. Find substitutes for the following word combinations:

    1. to make a diagnosis 1. to inject
    2. relating to blood vessels 2. morbidity
    3. to give injections 3. mortality
    4. condition of being diseased 4. vascular
    5. the number of deaths 5. to diagnose

    CONTENTS.

    Предисловие
    Section I
    Public Health Service
    Unit 1. Prospects of the Development of Public Health in the USSR
    Unit 2. Diseases Must be Defeated
    Unit 3. Medical Care of Mother and Child
    Unit 4. Medical Care at Home
    Unit 5. WHO (World Health Organization)
    Unit 6. Higher Medical Education in the USS
    Section II
    Physiology
    Unit 1. The Mysteries of the Brain
    Unit 2. Physiology of the Skin
    Unit 3. The Blood
    Unit 4. Gastro-lntestina! Tract and its Disorders
    Unit 5. The Kidneys
    Unit 6. Innervation of the Eye
    Section III
    Therapy
    Unit 1. The Syndrome of Heart Failure
    Unit 2. Atherosclerosis
    Unit 3. Angina Pectoris
    Unit 4. Hypertension
    Unit 5. Diabetes Mellitus
    Unit 6. Tuberculosis of the Lungs
    Unit 7. Acute Leukemia
    Settion IV
    Surgery
    Unit 1. Soviet Surgery
    Unit 2. Surgical Diagnosis
    Unit 3. Types of Wounds
    Unit 4. Shock
    Unit 5. Back to Work After Infarction
    Unit 6. Sources of Contamination in Open Heart Surgery
    Unit 7. Antisepsis and Asepsis
    Unit 8. The General Anesthetics
    Section V
    Oncology
    Unit 1. Types of Tumours
    Unit 2. Cancer
    Unit 3. Strontium Diagnostics of Malignant Tumours of Bones
    Unit 4. Treatment of Thyroid Malignancies
    Unit 5. X-Ray D;agnostics of Mammary Tumours
    Section VI
    Pharmacology
    Unit 1. The Scope oi Pharmacology
    Unit 2. Penicillin
    Unit 3. The Sulfonamides
    Unit 4. Drugs Used in the Treatment of Tuberculosis
    Section VII
    Toxicology
    Unit 1. The Subject oi Toxicology
    Unit 2. Acute Poisoning and Chronic Alcoholism
    Section VIII
    Stomatology
    Unit 1. Pooling the Efforts oi Stomatologists
    Unit 2. Dentol Caries
    Section IX
    Infectious Diseases
    Unit 1. Influenza
    Unit 2. Haemophilus Influenzae Pericarditis and Empyema with Thyroiditis in an Adult
    Unit 3. Cholera Outbreak and ItsControl
    Unit 4. Smallpox Control in Great Britain
    Unit 5. Measles
    Unit 6. Types of Immunity
    Supplement I
    Supplement II
    Supplement III


    Бесплатно скачать электронную книгу в удобном формате, смотреть и читать:
    Скачать книгу Пособие по английскому языку для студентов-медиков, Лотовская Р.Н., Сенив С.М., 1980 - fileskachat.com, быстрое и бесплатное скачивание.

    • 12 лекций по гендерной социологии, Здравомыслова Е.А., Тёмкина А.А., 2015
    • Обучение чтению литературы на английском языке по специальности «Биомедицинская техника», Стасенко И.В., 2010 - Учебно-методическое пособие предназначено для обучения чтению, переводу и навыкам аннотирования и реферирования студентов старших курсов факультета БМТ. Каждый из трех … Книги по английскому языку
    • Обучение чтению литературы на английском языке по специальности «Многоцелевые гусеничные машины», Савина Т.Т., 2006 - Пособие содержит оригинальные тексты на английском языке, а так-же задания и упражнения, позволяющие овладеть необходимой лексикой, развить навыки понимания и … Книги по английскому языку
    • U.S. History, Ventura College, Volker Janssen, 2017 - Welcome to U.S. History, an OpenStax resource. This textbook was written to increase student access to high-quality learning materials, maintaining … Книги по английскому языку

    Следующие учебники и книги:

    • Английский язык в схемах и таблицах, Карпенко Е.В., 2012 - МОРФОЛОГИЯ. Части речи в английском языке Морфология изучает грамматические свойства слов. Слова Относятся к различным частям речи в зависимости от … Книги по английскому языку
    • Самоучитель разговорного английского языка, Варшавская С., 2011 - Учебник разработан для самостоятельного изучения английского языка. Апробирован в течение 10 лет на более 2000-слушателей курсов английского языка Svitlana Warshawska … Книги по английскому языку
    • - Вошедшие в сборник небольшие рассказы и задания помогут начинающим изучать английский язык. Учитель может использовать предложенный материал на уроке или … Книги по английскому языку
    • Самоучитель английского языка для поступающих в вузы, учебное пособие, Разинкина Н.М., 2002 - Пособие содержит тексты с грамматическими и лексическими комментариями, заданиями на активизацию материала и тесты, позволяющие контролировать уровень знаний и умений. … Книги по английскому языку

    Предыдущие статьи:

    • Введение в перевод с русского языка на английский, Приемы и методы в помощь переводчику, Стрелкова Н.С., 2013 - Книга Н.С. Стрелковой Введение в перевод с русского языка на английский. Приемы и методы в помощь переводчику - это обобщение … Книги по английскому языку
    • Учим английский, Методические указания и ключи к урокам, Часть 1, 1994 - Четырехтомник Учим английский посвящается памяти выдающегося педагога, талантливого методиста и лингвиста Валентины Скулльтэ. Трехтомное издание этого пособия в 1991 г. … Книги по английскому языку
    • - Книга состоит из двух частей. Тексты для чтения (Часть 1) условно ориентированы на два уровня владения иностранным языком в соответствии … Книги по английскому языку
    • Практическая фонетика английского языка, Карневская Е.Б., Раковская Л.Д., Мисуно Е.А., 1990 - Пособие состоит из двух частей. вводно-коррективного и основного курсов. Каждый раздел в обеих частях пособия содержит теоретические сведения о звуковых … Книги по английскому языку
    Поделитесь с друзьями или сохраните для себя:

    Загрузка...