Египетское двуязычие или какой именно арабский учить прикажете? Онлайн школа изучения арабского языка Стоит ли учить арабский язык.

Вы задумываетесь об изучении арабского языка? Не уверены в перспективах? В дополнение к обычным причинам, по которым люди учат новый язык, вот еще 10, почему арабский может быть прекрасным выбором для вас.

Важно : Воспользуйтесь услугами онлайн обучения, для более легкого и комфортного изучения иностранного языка, рекомендуем вам этот сервис .

1. Арабский занимает 5-е место в мире по числу носителей языка

Арабский - это официальный язык более чем 20 стран, в которых живет более 300 миллионов носителей этого языка. Они в основном сосредоточены на Ближнем Востоке, но есть также и группы по всему миру. Он также является официальным языком ООН, Лиги арабских государств, Организации Исламская конференция и Африканского союза.

2. Арабский является языком богослужения ислама

В дополнение к миллионам носителей языка, многие миллионы знают арабский язык как иностранный, как язык Корана. Он понятен среди мусульман всего мира.

3. В Западном мире наблюдается большой дефицит специалистов, владеющих арабским языком

Относительно немногие жители Запада вообще когда-либо пытались изучить арабский язык. Поэтому, вместе с растущей ролью Ближнего Востока в международных делах ощущается острая нехватка специалистов, кто бы знал арабский язык и культуру.

Те, кто изучают арабский язык, могут построить карьеру в различных областях, таких как: журналистика, бизнес и промышленность, образование, финансы и банковское дело, письменный и устный перевод, консалтинг, дипломатическая служба и разведка, и многих других. Из 12 тыс. агентов ФБР во всем США, всего лишь 1% какие-либо знания арабского. И в это число входят те, кто знают только несколько слов.

4. Финансовые перспективы для изучающих арабский

Правительство США объявило, что арабский язык имеет стратегическое значение. Национальная стратегическая языковая инициатива с 2006 году способствует изучению арабского (и других «критических» языков) среди американцев через многочисленные стипендии и поддержку возможностей для обучения. Они включают поддержку языковых курсов от начального и до продвинутого уровня, программы обучения за рубежом, интенсивные методики обучения, обмен преподавателями, и профессиональное развитие.

5. Арабоязычные нации - это быстро растущий рынок для торговли

Инициативы по интеграции арабского мира в глобальную экономику открывают невиданные доселе потенциальные возможности для бизнеса. Арабский регион с его быстро растущим населением предоставляет огромный рынок для экспорта товаров и услуг. С ВВП более чем 600 миллиардов долларов в год, региону также есть, что предложить на мировом рынке. Для того, чтобы сделать бизнес эффективным, нужно понять язык и культуру людей, с которыми собираешься вести переговоры и наладить торговлю.

6. Арабоязычные народы внесли значительный вклад в развитие мировой цивилизации

Когда Европа переживала период интеллектуального застоя Средних веков, арабо-исламская цивилизация находилась в зените своей славы. Арабы внесли большой вклад в развитие науки, медицины и философии. Большое количество знаний, накопленных греками, римлянами и византией дошли до человечества через арабские библиотеки. Арабы также внесли значительный вклад в таких сферах как литература, математика, навигация, астрология и архитектура. Знание арабского языка позволяет исследовать этот пласт знаний на языке оригинала.

7. Арабоговорящий мир имеет богатое культурное наследие

Арабский мир имеет уникальное искусство, музыку, литературу, кухню и образ жизни. Запад знает о танце живота, возможно, читали «1001 ночь», и, возможно, пытались готовить некоторые популярные ближневосточные блюда, такие как хумус или фалафель. Но в то же время западное воздействие на образ жизни арабов, как правило, ограничено.

8. Зная арабский можно способствовать межкультурному взаимопониманию

В добавок к ограниченности реальных сведений об арабской культуре, западных через СМИ, голливудские фильмы, и другие источники распространяются негативные стереотипы об арабах. В то же время, события на Ближнем Востоке влияют на нашу повседневную жизнь. Опора на такие ложные и поверхностные изображения может привести к недоверию и непониманию, к неспособности сотрудничать, вести переговоры и находить компромиссы, и, возможно, даже к военной конфронтации. Те, кто изучат арабский, получат более глубокое понимание культурных, политических, религиозных ценностей и мотив, двигающих людьми этой культуры. Знающие арабский могут уменьшить культурный и языковой барьер между народами, содействовать разрешению межкультурных конфликтов и помочь предприятиям успешно вести международную торговлю.

9. Арабский оставил след на многих других языках

Арабские слова можно найти в лексике других языков: в названиях продуктов, концепций и культурных явлений. Алгебра была изобретена арабскими математиками средневековья. Такие продукты, как кофе и хлопок пришли из арабского мира, как и жасмина, лимона и лайм. В английском языке арабскими заимствованиями являются такие разнообразные вещи, как хна, макраме, лютня, матрас, песчанки, шербет, сафари и муслин. Влияние арабской культуры проявляется не только на английском языке, но и персидском, турецком, курдском, испанском, суахили, урду и других языках.

10. В Соединенных Штатах проживает арабо-американское меньшинство

По данным переписи 2002 года резидентами США являются 1.2 миллиона арабов. Хотя это относительно не много, их число быстро растет: с 1990 года прирост составил 40%.

Межкультурное взаимопонимание может начаться уже дома. Даже базовые знания арабского языка и культуры помогут вам понять эту часть американского общество, относительно которой распространено много искажений и кривотолков.

Учить арабский язык нам, носителям нелегкого русского, гораздо проще, чем, скажем, романо-германцам. Потому как у нас похожая свистопляска с падежами, спряжениями и склонениями и нам по крайней мере изначально понятно, почему люди так говорят. Есть, конечно, такие пикантные нюансы, как двойственное число, но к этому быстро привыкаешь.

Еще обычно ставит в тупик произношение буквы «айн» – для этого надо взять самую низкую ноту, какую можешь. А потом попробовать взять еще ниже. Получится идеальный «айн».

И еще у нас часто преподают коранический язык, он же классический арабский, он же фусха. На этом языке никто никогда не сможет нигде ни с кем поговорить. На базаре Дамаска оборжут.

И последняя сложность – арабский везде разный. Меня вот попортила долгая жизнь среди бедуинов. По возвращении из полуторамесячной экспедиции в Вади-Рам, мой преподаватель-сириец смотрел на меня грустно: мол осолдафонилась в походах.

Других подводных камней вроде нет.

Юлия Гершинкова, выпускница отделения востоковедения НИУ ВШЭ с опытом обучения в Иорданском университете

Арабский язык выучить, безусловно, непросто. И дело не в том, что нужно писать вязью справа налево, выучить все написания букв (харфов), которых, кстати, всего 28, а в том, что арабский язык очень живой и разнообразный, сочетающий в себе старейшие языковые формы и современные новообразования.

Стоит различать две формы в арабском языке – литературную и разговорную. Литературная (классическая) форма языка, зафиксированная в Коране, священной книге мусульман, признана единой для всех: все официальные мероприятия, документы, статьи в СМИ, радиопередачи ведутся и пишутся на литературном арабском языке.

Наряду с этим существует целый ряд диалектов арабского языка, варьирующихся от страны к стране. Диалектальные различия иногда весьма велики и порой до такой степени, что выходцы, скажем, из Туниса могут с трудом понять жителей Иордании, и в этом случае они избирают единый литературный язык в качестве средства коммуникации. Обучение арабскому языку, как правило, начинается с изучения литературной формы, а затем некоторых региональных диалектов, притом понимание обеих форм языка необходимо. К примеру, если вы спросите местного продавца на рынке, где находится лавка со специями, он вас поймет, но ответит, скорее всего, на диалектальном наречии. Таким образом, для того, чтобы чувствовать себя увереннее в языковой среде, нужно владеть как литературным языком, так и диалектом.

Кроме того, нужно отметить, что грамматика арабского языка построена совсем не по тому принципу, что европейские языки. Например, глагол в арабском языке имеет фундаментальное значение, поэтому прежде, чем начать обучение, нужно быть готовым к тому, что придется долго и упорно заучивать бесчисленное множество глагольных форм.

Однако, несмотря на всю сложность, арабский язык – прекрасный и красивый, мелодичный и загадочный, в чем и состоят его индивидуальность и привлекательность.

Бытует мнение, что каждый новый иностранный язык как бы «приращивает» человеку новую личность, умножает и обогащает душу

В стране пирамид параллельно сосуществуют сразу два языка - разговорный диалект и литературное наречие. Чем первый отличается от второго, каковы в целом преимущества арабского языка и почему его стоит учить - об этом в материале, написанном специально для «БИЗНЕС Online», рассказывает проживающая в Египте журналистка Лилия Ахмадеева.

ДЛЯ РАЗУМА И ДУШИ

Говорят, что изучать иностранные языки полезно не только в практическом плане, но и для здоровья. Освоение новых лингвистических структур развивает мозг, препятствует ментальному старению и даже является профилактикой болезни Альцгеймера. Есть и более поэтичная мотивация - бытует мнение, что каждый новый иностранный язык как бы «приращивает» человеку новую личность, умножает и обогащает душу.

В последние годы изучение иностранных языков стало распространенным хобби. В любом российском городе есть множество языковых школ, при университетах открыты курсы. Их посещают далеко не только с целью карьерного роста или по житейской необходимости, но и просто так, для себя. Например, огромная часть аудитории языковых центров - домохозяйки, у которых «душа просит саморазвития». Осваивать новую профессию - долго и сложно, требует времени и больших усилий, а вот курсы три раза в неделю - самое то.

Заманчивым, на первый взгляд, кажется изучение родственного языка. Например, тому, кто владеет английским в совершенстве, будет легко освоить французский и итальянский. У них и основа общая - латынь, много однокоренных слов и хорошо знакомый алфавит. Однако если смотреть на обучение именно с точки зрения здоровья и развития личности, то лучше осваивать языки из разных групп, это заставляет примерить на себя совершенно иной тип мышления. Стоит присмотреться к одному из восточных языков. Я изучаю арабский, и как человек, находящий в этом процессе большое удовольствие, буду агитировать именно за него.

ЯЗЫКОВАЯ СИТУАЦИЯ В ЕГИПТЕ

При переезде в Египет обнаруживаешь фактическое двуязычие: повседневную, народную речь, и литературный («высокий») арабский. Первая - так называемая «амийя» - используется в быту абсолютно всеми египтянами, независимо от образования и социального статуса. Второй - «фосха» - классический арабский, язык Корана и хадисов, используется на телевидении, в печати, при официальных выступлениях и встречах. С лингвистической точки зрения, амийя и фосха - это два разных языка, а не просто просторечье и литературная речь. В арабистике амийю называют египетским диалектом арабского языка.

Современный разговорный арабский распадается на пять групп диалектов, фактически являющихся отдельными языками: магрибская группа диалектов, египетско-суданский арабский язык, сиро-месопотамский арабский язык, аравийская группа диалектов, среднеазиатская группа диалектов. Магрибский язык относится к западной группе, остальные - к восточной группе арабских языков и диалектов. Литературный язык (Modern Standard Arabic - современный стандартный арабский язык) - единый. Он объединяет словарный запас для многих вещей в современном мире или науке, но в то же время в отдельных арабских странах довольно редко используется в разговорной речи.

Диалекты так же далеко отошли друг от друга, как русский и украинский языки. Вряд ли русский человек, смотря украинское телевидение, поймет что-то, кроме отдельных слов. То же самое чувствуют и египтяне, когда, допустим, слушают ливанские песни. Но эти арабские народы объединяет литературный язык, и владеющие им всегда поймут друг друга. Он сохранился благодаря Корану и исламской литературе, в отличие от, скажем, славянского языка, который также мог бы быть основой для общения между славянскими народами, но в настоящее время является мертвым.

Все образованные египтяне понимают фосху. В то же время, скажем, на каирском рынке или с каким-нибудь продавцом на курорте будет сложновато объясниться на литературном арабском. В последнем случае, в Шарме или Хургаде вам, скорее, ответят на русском. Зато те иностранцы, что «нахватались» в Египте народного диалекта, и даже знакомы с письменностью, зачастую не понимают языка новостей и не могут читать книги.

МОЙ ОПЫТ ОБУЧЕНИЯ

В Египте много языковых курсов для иностранцев. Причем обучают как местному диалекту, так и классическому арабскому. Лично я столкнулась с дилеммой: что же учить прежде всего? С одной стороны, жизнь диктует необходимость общаться и понимать окружающих, значит, нужно осваивать простонародный. С другой стороны, хочется сразу же говорить грамотно, смотреть телевидение, читать газеты. «Нахвататься» литературного языка в повседневной жизни невозможно, нужно систематическое обучение. И я, конечно, выбрала «высокий» арабский.

Несколько раз мне пришлось применить свои знания на практике, вне стен языкового центра. Продавец внимал моим вопросам с нескрываемым удивлением. Был ли причиной мой иностранный облик, или тот факт, что я разговаривала с ним на литературном языке, мне неведомо. Представьте, что в российскую «Пятерочку» заходит вдруг какая-нибудь, допустим, афроамериканка или японка, и обращается к продавцу-кассиру на русском языке примерно с такой вот речью:

Не соблаговолите ли, любезнейший, продемонстрировать мне данную емкость? Да, вы правы, эту. Какова стоимость продукта? Можно ли ожидать сдачи с купюры крупного номинала?

Что-то в таком духе, хотя и этот пример некорректен. Повторяю, что литературный арабский и диалект - это два отдельных языка, а вовсе не два способа выразить свои мысли - пафосно и попроще. Как бы там ни было, несмотря на некоторые сложности в повседневной жизни, я продолжаю изучать классический язык, надеясь, что диалект со временем «сам пристанет».

Приступая к обучению с нулевого уровня (для тех, кто не владеет даже алфавитом), первое время испытываешь скепсис - кажется, что эта затейливая арабская вязь никогда не поддастся дешифровке. Пугает написание справа налево, пугают сложные гортанные звуки. Однако проходит всего лишь месяц занятий (пять раз в неделю, по 2,5 часа урок), и ты начинаешь читать по слогам. Внезапно мир вокруг преобразовывается в более осмысленную реальность: ты смотришь на вывески и понимаешь, что перед тобой - аптека, салон красоты или хозяйственный магазин. Память наполняется словарным запасом - предметы домашнего обихода, профессии, явления природы, цифры.

Второй месяц обучения или первый, начальный уровень языка: добро пожаловать в мир глаголов и прилагательных. Ты учишься более бегло читать, в твоей голове больше беспомощно не теснятся существительные - ты строишь распространенные предложения. Третий месяц и второй уровень означают более абстрактные темы, отвлеченные понятия, начало изучения грамматики и синтаксиса. После четвертого месяца и третьего уровня студенты языкового центра (из числа старательных) начинают более или менее успешно разговаривать с носителями языка. Дальше - больше: наращивание словарного запаса, правила речи, сложноподчиненные предложения... Те, кто проходит 13 уровней, уже знают язык почти в совершенстве. На это требуется полтора года и много-много усердия. Именно такая система практикуется в моем языковом центре.

Важно упомянуть при этом, что весь процесс обучения проходит без использования второго языка. Никакого английского, русского и т.д. Языковые центры интернациональны, и именно поэтому все преподавание арабского ведется на арабском же. Сначала студент осваивает простейший словарь с помощью картинок (что-то вроде азбуки в первом классе), затем более сложные понятия объясняются с помощью простых. Так, от уровня к уровню, усложняется структура словарного запаса. И если на первом уровне учитель все больше топает ногами, размахивает руками и ведет себя примерно как в игре «крокодил», то на четвертом вы уже вполне способны понять объяснение «цивилизация - это совокупность исторического наследия на определенной территории». Замечу, что при такой системе мыслить по-арабски начинаешь гораздо быстрее, и меньше искушение использовать «кальку» со своего родного языка, как если бы обучение велось с его помощью (это типичная проблема преподавания английского в российских школах и вузах). Так что если выбирать метод обучения - то лучше идти к педагогу, который является носителем арабского языка, и при этом ни на каком другом с вами принципиально не изъясняется.

Несмотря на мои опасения - мол, арабский язык считается одним из сложнейших в мире (во многих рейтингах - после китайского), он оказался на удивление логичным. Никаких «молчаливых» окончаний или непроизносимых букв - в арабском все читается по написанному и пишется все, что слышится. Существует, правда, нюанс в системе использования гласных звуков: в арабском пишутся только долгие гласные звуки «а», «и», «у», а краткие просто упускаются. Поэтому многие слова состоят только из согласных. Однако в процессе обучения студент постигает правила огласовки (определенные сочетания согласных огласовываются определенными звуками). Да, это сложность, но в каком языке их нет?

5 ПРИЧИН, ЧТОБЫ ИЗУЧАТЬ АРАБСКИЙ ЯЗЫК

  1. Красота и мелодичность. Сегодня многие изучают языки просто так, для удовольствия. Как правило, для этого выбирают язык, который нравится по звучанию - например, испанский, итальянский, французский, которые популярны в России благодаря европейскому кино и эстраде. Моя родная сестра изучает испанский, потому что «звучит колоритно». При этом она никогда не была в Испании и не думает как-либо на знании языка зарабатывать, но зато смотрела все фильмы Альмадовара. Так что советую хотя бы раз послушать арабские песни, чтобы составить впечатление о благозвучии этого языка.
  2. Профессиональные перспективы. Другие изучают языки с целью продвижения по карьерной лестнице, как правило, это международный язык бизнеса английский и китайский, который вместе с экономикой этой страны набирает все больше влияния в мире. Пожалуй, арабский на третьем месте по перспективам. Арабское направление в настоящее время становится для России одним из приоритетных. Растут объемы внешнеторгового оборота, намечаются совместные инвестпроекты в рамках энергетического сотрудничества. Так что потребность в соответствующих специалистах будет расти.
  3. Путешествия. Многие арабские страны являются излюбленными туристическими маршрутами для россиян - Египет, ОАЭ, Тунис, Марокко. Конечно, для того, чтобы провести недельку-другую на курортах этих стран, знать язык совершенно необязательно. Однако сегодня все больше и больше россиян приобретают недвижимость на курортах Красного моря и не только, перебираясь туда «на зимовку». Очень часто в Египет подаются представители свободных творческих профессий, которые работают удаленно, или просто дауншифтеры, живущие на проценты с накоплений (в том числе пенсионеры). Так что если вам ближе к 60-ти и есть желание купить «дачу в Египте», то - немедленно учить арабский!
  4. Доступность обучения в стране носителей языка. Многие предпочитают учить языки не отстраненно, а методом погружения в языковую среду и культуру народа-носителя. Немаловажным при этом является фактор доступности такого включенного образования. Одно дело - изучать английский в Англии или немецкий в Германии, и совсем другое - арабский в Египте, по финансам абсолютно не сравнимое. Еда и жилье в Египте недороги, учебные визы россиянам дают охотно. Один месяц обучения (один уровень) в моем языковом центре в Каире (среднем по стоимости) «человеку с улицы» обойдется в $ 100, а иностранному студенту по учебной визе - всего $40 .
  5. Религиозные причины. Этот пункт можно было бы и не включать, потому что для мусульман он и так очевиден, а для представителей других религий - не актуален, но и не упомянуть тоже нельзя. С точки зрения мусульман, Коран - самое прекрасное произведение из существующих, потому что написан он не человеком, а самим Всевышним. Его литературное изящество признавали и скептики еще на заре ислама, безуспешно пытаясь сотворить нечто подобное. Многие из моих одногруппников изучают арабский с одной единственной целью - прочитать Коран в том виде, что был ниспослан пророку Мухаммеду.

О языке можно писать бесконечно, потому что язык - это средоточие культуры, душа народа, а в случае с арабским - душа многих народов. Какой бы язык вы ни выбрали, желаю удачи в его изучении!

Теги: инструментарий

Последнее время достаточно часто приходится общаться с людьми, которые собираются начать изучать арабский язык потому, что «их потянуло». Никаких четких целей при изучении предмета они себе не ставят, на вопрос «зачем?» отвечают: ну не знаю, как-то так вдруг захотелось…. А кто-то в этом «вдруг захахателось» видит даже особый знак судьбы, эдакий перст из будущего, пророчески указующий им на то, что вот именно ЭТО тебе и пригодится в твоём великом и никем не оценённом странствии по сему бренному миру!

Что я вам могу сказать, дорогие мои и неоценённые?

Если вы действительно стремитесь к саморазвитию, то реальное развитие личности происходит только при планомерной работе в следующих направлениях:

  1. Работа по улучшению качества собственного тела. Ведь тело – не что иное как тренажер духа. Умный, кстати, тренажер. Самопрограммируемый. С многоуровневыми задачками.
  2. Работа по улучшению качества собственной жизни. Из серии: сначала спасись сам – со всеми вытекающими))
  3. Работа по улучшению жизни ближайшего окружения. Принцип: от самых близких – к дальним. А не наоборот))

Если вас «вдруг потянуло» на что-то, не вписывающееся прямо и очевидно в одну из этих трех задачек, значит это не что иное как праздность ума, изрядно приправленная желанием выделиться собственной уникальностью на общем сером фоне. Ничего не выйдет! Праздноумием страдает на сегодняшний день чуть-ли не 90 процентов населения. Куда, что говорится, не плюнь – всё в уникум попадёшь.

Если вы не загрузите свой ум решением жизненно необходимых задач, то ум сам найдет себе пищу. Так уж он устроен, что при отсутствии чётких указаний хозяина начинает включать автопилот и сам себя развлекает. Причём не просто безобидненько развлекается, как у многих любителей компьютерных игр. Нет! Часто ум начинает искать себе пищу для подпитки эго. Поиск всяческой уникальной информации, способной выделить ее обладателя из толпы. А что может быть в этом плане перспективней загадочной арабской вязи?...

Однако владелец такого «умного ума» не учитывает тот факт, что в 21 веке информация как таковая потеряла свою ценность. Наличием у вас информации уже никого не удивишь. Единственное, что имеет реальную ценность в наш век – это реальные навыки. К тому же развитие у себя того или иного навыка требует в разы больших усилий, нежели приобретение той или иной информации. Кстати, еще и по этой причине ум играет с нами злую шутку, заставляя приобретать информацию «про запас», без четкой цели, потому что приобретение информации требует в разы меньшей энергии, чем работа над реальными и конкретными жизненными задачами. Экономия сил, понимаете ли)))

Собранность, чёткость, последовательность, упорство, оптимизм, драйв – это навыки. Изучение арабского языка без чёткой цели – не что иное как следствие распущенности, отсутствия чётких ориентиров и внутренней пустоты.

Надо сказать, что берущиеся учить арабский без чёткой цели и железной мотивации никогда не достигают уровня, на котором говорение на языке превращается в устойчивый навык. Они не двигаются дальше самого начального уровня, то есть уровня набора информации… На большее бензина не хватает, первый пыл остывает, и как раз в этот прекрасный момент за поворотом прорисовывается новая заманчивая «цель»…

Обиделись? Ну что ж. Вот такой вам попался мерзкий учитель.

Задумались? Отлично. Остаётся тогда чётко определить собственные жизненные приоритеты, повесить их список на холодильник, и потом изо дня в день бодро грести к своим целям. Никуда не сворачивая.

Умение отсекать лишнее – лучшее искусство.

Ну а если после отсечения всего лишнего в числе ваших приоритетов всё-таки остался арабский язык, тогда – милости прошу!!! И искренне рада таким студентам.

Последние публикации блога:

Думаю, у многих из вас есть мечта – читать и понимать Священный Коран в оригинале. И должна вам сказать, что первую часть этой мечты осуществить не сложно. Научиться читать Коран можно за неделю. Однако понимание – задача следующего, более высокого уровня.

Изучение арабского языка набирает популярность среди россиян и жителей постсоветского пространства. Вообще, народ понял, что «не едиными европейскими языками сыт человек». Европейские языки довольно просты, во многом похожи друг на друга, и не такое уж это сегодня достижение – знать английский. Скорее, это норма, которая значительно упрощает вашу жизнь на отдыхе.

Примем во внимание, что арабский язык является одним из самых распространенных в мире. Это родной язык для 240 миллионов человек. Еще для 50 миллионов это второй язык. Что касается классического арабского, то это язык ислама и Корана, а потому он активно изучается и используется в религиозных целях по всему миру.

3 самых важных факта для начинающих

Арабский язык – это не «иероглифы». Это просто 28 (согласно мнению других ученых - 29) букв, которые можно выучить и потом легко читать. «Неразличимость» арабской вязи на взгляд новичка объясняется следующими факторами:

Во-первых, в арабском языке нет прописных букв – только строчные (то есть «больших» букв нет – только маленькие).

Во-вторых, часть букв соединяется между собой, а часть нет. Таким образом, соединив букву, которая не соединяется, мы получим совершенно другую букву.

В-третьих, в арабском языке точки решают все. То есть если вы случайно поставите при письме точку над какой-то буквой или под ней, это может означать совершенно другую букву, так что имейте при себе корректор, который «набело» исправит вашу ошибку.

Вот и все. И ничего сложного тут нет. Каждый в состоянии выучить 28 букв и огласовки (значок над буквой, который обозначает краткий звук – «а», «у», «э» и еще парочку).

Конечно, есть еще немало особенностей чтения окончаний, однако все это частности. Тем более что в диалектах все гораздо проще.

А что же диалекты?

Многие из тех, кто самостоятельно изучают арабский язык, по приезду удивляются, что в арабских странах на нем НЕ говорят. Да, на этом языке произносят свои речи эмоциональные египетские политики, на нем преподают в школе и университете, выходит большая часть прессы, вещают BBC и некоторые официальные каналы и, конечно, читают Коран в мечетях. Однако этот язык не используется в каждодневном общении, вы не услышите его ни на улице, ни в кафе, ни на пляже. Говорят жители арабских стран на диалектах. Даже в Саудовской Аравии, «центровом» государстве ислама, есть свой диалект. И тем более свой диалект есть в Египте, где задолго до ислама была развитая культура, экономические отношения и религия.

Самый распространенный вопрос, который я слышу от туристов, приезжающих в Египет, - это насколько египетский диалект отличается от классического арабского. Отвечаю я на этот вопрос тремя фразами (здесь, разумеется, расширенная версия ответа).

Во-первых, в диалекте значительно проще грамматика. Здесь нет альтернатив при чтении окончаний в зависимости от падежа. Также в диалекте нет нескольких форм для выражения времен (например, прошедшее время в классическом может выражаться через «лям» и через «ма», при этом окончания глаголов совершенно разные) и т.д.

Во-вторых, в египетском диалекте много лексики, которая незнакома арабскому языку. То есть это другие существительные, глаголы, некоторые предлоги и частицы. Например, в классическом арабском вопрос «что это?» звучит «ма хэза?», а в диалекте - «э да?». «Диван» по-арабски будет «арика», а по-египетски - «канаба», шкаф по-арабски - «хизэна», а по-египетски - «дулеб», окно – «нафиза» и «шиббэк», деньги - «нукуд» и «флюс» соответственно. Больше всего различий наблюдается как раз в бытовой сфере, что легко объяснимо историческими событиями (и до прихода в Египет арабов египтяне прекрасно объяснялись между собой).

В-третьих, к счастью, значительный пласт лексики все-таки совпадает. Это почти целиком касается таких сфер, как культура, транспорт, религия, банки, компьютеры и т.д.

Кто вас поймет?

Встает резонный вопрос – кто вас поймет со знанием классического? Конечно, в первую очередь, грамотные люди с высшим образованием. Во-вторых, религиозные люди, которые знают классический по Корану. Примерно от дюжины людей я слышала, что тем, кто спрашивает на классическом, на нем же и отвечают. Однако куда чаще возникает ситуация, когда вы спрашиваете на арабском, а отвечают вам на египетском или вообще не понимают, чего вы хотите. Это, впрочем, может быть не только следствием незнания собеседником классического арабского, но и наличием естественного акцента у иностранца, который находится на начальном уровне изучения языка. А учитывая, что в арабском языке присутствует несколько «к», «х», «д» и «т», это совсем не удивительно.

Что выбрать?

Классический арабский не будет для вас лишним, если вы собираетесь часто приезжать в страны арабского мира, или если вы хотите глубоко изучать арабскую культуру. На этом языке вы услышите объявления в самолете, по радио, сможете смотреть телевизор, читать прессу.

Вместе с тем не стоит игнорировать диалект, который является необходимым для интеграции в новое для вас общество и полноценного общения. Ведь на нем говорят все вокруг – от детишек во дворе до служащих банков и организаций.

Где учить

К сожалению, для изучающих египетский диалект написано не так много учебников, однако они есть – их легко можно найти в Интернете (например, А.Г.Багирова). Есть несколько учебников диалекта с английского и немецкого. Например, знающим английский будет комфортно заниматься по учебнику “Kallimni Arabi» авторов Samia Louis в соавторстве с Iman A.Soliman в нескольких частях (для начинающих, продолжающих и продвинутых). Ко всем ним прилагается аудио. На самом деле английский понадобится только при чтении словарика – в остальном весь курс ведется уже на египетском диалекте, а картинки облегчают понимание ситуаций. Учебник продается в крупных книжных магазинах Египта (в том числе в каирском Virgin, в торговом центре City Star), а также в , Александрии (где его также можно заказать из Каира).

Конечно, новичку может быть непросто разобраться в грамматике диалекта, тем более что ваш преподаватель классического на курсах вряд ли много знает о грамматике и лексике конкретного диалекта. Есть вариант отправиться на курсы диалекта на отдыхе, где эмигрантов из России и всех русскоговорящих стран учат диалекту с русского языка. В египетской Хургаде, например, есть два языковых центра, предлагающих такие услуги. Это центры «Восток» и «Специалист» (информация об обоих центрах есть в "Фейсбуке"). Помимо тех, кто живет в Хургаде и учит там египетский диалект, к группам нередко присоединяются те, кто прибывает в Египет на отдых. Кто-то приезжает раз в год, а кто-то три раза в год. Поскольку центры находятся в черте города, отдыхающие обычно селятся в отелях неподалеку или просто снимают квартиры и посещают уроки, заодно знакомясь с теми, кто решил обосноваться в Хургаде и живет здесь постоянно.

Желаю успехов всем, кто поставил цель выучить арабский язык. Это цель непростая, но благородная и весьма амбициозная.

Поделитесь с друзьями или сохраните для себя:

Загрузка...