Язык мадьяр. Венгерский язык – считается одним из самых сложных языков в мире Венгрия языковая семья

Венгерский язык признан европейцами вторым по трудности изучения. В этом рейтинге он уступает первенство лишь финскому. Однако при правильном (главное – профессиональном) подходе процесс обучения становится вполне доступным и эффективным и позволяет свободно овладеть этим красивым и звучным языком.

Особенности формирования венгерского языка

Загадочное происхождение и богатое прошлое, изобилующее важными историческими событиями, – так характеризуется Венгрия, язык которой формировался на протяжении многих веков. Основателями венгерского государства считаются мадьяры – пришлый народ из Западной Сибири. Эта теория подтверждается близостью мадьярского языка с языком ханты и манси, населяющих север России. Таким образом, венгерский является одним из немногих языков, не входящих в группу языков индоевропейской группы, а имеющих общие корни с угорской группой финно-угорской языковой семьи.

Вторгшиеся на территорию нынешней Венгрии мадьяры невольно ассимилировали с населявшими этот регион славянами. В результате в мадьярском языке появилось много славянских лексических элементов. Принятие мадьярами христианства повлекло за собой внедрение в язык венгров латинских и греческих терминов.

Результатом татаро-монгольского ига и подчинения Османской империей стало появление в венгерском языке сильного тюркского субстрата. После образования Австро-Венгерской империи венгры испытали сильное влияние немецкой языковой культуры, но и по сей день сумели сохранить самобытность и неповторимость своего языка.

В настоящее время Венгрия привлекает тысячи туристов своими многочисленными культурно-историческими, архитектурными, литературными Из года в год популярность венгерского как одного из самых колоритных и необычных языков мира возрастает.

Трудности изучения

  • Основная причина трудностей и сложностей, с которыми неразрывно связан язык в Венгрии, – принцип агглютинативного словоизменения. То есть при образовании словосочетания к основной форме ключевого слова присоединяется несколько различных формантов – приставок и суффиксов, несущих функцию множественного числа, местоимений и других форм или частей речи. В результате исходное слово становится практически неузнаваемым – трудно произносимым, сложным для восприятия и перевода.

  • Следующая особенность, затрудняющая изучение венгерского языка, – морфологическое многообразие, которое выражается в более чем 20 падежах для существительных, определенном порядке слов в предложении. Отсутствие грамматического рода у имен существительных и сложные правила спряжения глаголов существенно затрудняют изучения венгерского языка для русскоговорящих.
  • Необычной для иностранцев является и фонетика мадьярского языка, в которой 14 гласных и множество дифтонгоидов, отсутствуют редуцированные звуки. Сильная артикуляция в венгерской речи требует четкого произношения гласных и слогов, которые имеют краткое и долгое звучание, различный подъем и интонации.

Многочисленные особенности определяют эксклюзивность мадьярского языка – венгры по праву гордятся своим мелодичным, звучным и выразительным языком.

Невозможное возможно

Специфика изучения венгерского языка заключается в необходимости освоения огромного множества лексических и грамматических нюансов и тонкостей. Внятной правильной венгерской речью можно овладеть быстро и эффективно при условии обучения с носителем языка.

Нужно обращаться к опытным преподавателям, способным обучить венгерскому языку в зависимости от цели поездки в Венгрию. Предусмотрены эффективные обучающие программы для туристов, студентов, бизнесменов, курортников. Группы с различным уровнем подготовки дают возможность начать обучение с любым объемом стартовых знаний, позволяя приступить с нуля или повысить уровень уже имеющихся лингвистических знаний.


Язык в Венгрии формировался на протяжении многих веков и в настоящее время представляет собой сложную совокупность фонетических и морфологических особенностей. Историческое прошлое страны позволяет причислить венгерский язык к финно-угорской группе, куда также относятся финский, эстонский языки и язык хантов и манси в Западной Сибири. В силу различных обстоятельств в венгерском языке присутствует славянский, тюркский, немецкий, латинский субстрат.

Перевод с венгерского на русский язык требует знания множества русизмов, галлизмов, англицизмов и других языковых элементов. Его точность во многом зависит от глубоких знаний в различных сферах жизни венгерского народа. Трудный для изучения венгерский язык обладает рядом эксклюзивных грамматических, лексических и фонетических особенностей. Но при большом желании вы без труда сможете преодолеть препятствия при освоении венгерского языка, овладеть в совершенстве этим мелодичным и звучным языком мадьяр.

Планируете изучать венгерский? Или уже начали освоение этого языка? Делитесь своим опытом в комментариях к статье. А чтобы оставаться в курсе выхода наших новых материалов, подписывайтесь на рассылку.

: «Köszönöm, jól vagyok» [Кёсёнём йоол вадьок] — «Спасибо, у меня все хорошо».
Повторите ее несколько раз про себя, стараясь запомнить. Через некоторое время попытайтесь воспроизвести фразу. Почти наверняка эта задача окажется не из легких, ведь венгерские слова совсем не вызывают ассоциаций со словами других европейских языков. Между прочим, именно эта особенность венгерского языка в свое время дала некоторым лингвистам повод думать, будто у него нет родственников в европейских странах. В 1770 году астроном и языковед Янош Шайнович выдвинул идею финно-венгерского языкового родства. Эта теория не пришлась по душе общественности, поэтому, прежде чем серьезные лингвистические изыскания неопровержимо подтвердили принадлежность венгерского языка к финно-угорской языковой группе, прошло целое столетие. Большинству покажется удивительным тот факт, что наиболее близкородственными венгерскому являются языки народов ханты и манси, принадлежащие обско-угорской группе. Впрочем, многое проясняется, если углубиться в историю венгерского народа.
Предками современных венгров были племена оногуров, жившие на Урале. Примерно в I тысячелетии до н. э. они покинули свою родину и, пройдя обширные пространства, в конце IX века осели на территории нынешней Венгрии. Лексика венгерского языка отличается пестротой и разнообразием. Так, например, одним из результатов многих веков кочевничества оногуров стало большое число иранских и тюркских заимствований, а также славянских слов. Немало в венгерском языке и латинских заимствований (как и в большинстве других европейских стран, в Венгрии латынь долгое время являлась вторым языком для образованных слоев общества). Несколько тысяч слов из немецкого языка — наследие великой Австро-Венгерской империи.
Венгерский язык по праву считается одним из самых сложных в Европе. Прежде всего это связано с тем фактом, что он имеет агглютинативный строй, при котором главным принципом словоизменения является «приклеивание» к слову различных формантов (суффиксов и приставок). Каждый из этих формантов несет только одно значение. К примеру, выражение «в моих садах» по-венгерски будет выглядеть следующим образом — «kertkeimiben». К корню сад («kert») здесь примыкает несколько формантов: -jeim- — «мой», -i- — формант множественного числа и -ben- — формант предложного падежа.
Сложностью отличается и морфология венгерского языка (например, в нем существует более 20 падежей существительных), а также определенный порядок слов в предложении, запомнить который можно лишь в процессе языковой практики. Что касается фонетики венгерского, то, несмотря на наличие определенных нюансов, освоить ее можно довольно быстро. Главное — запомнить кое-какие нехитрые правила произношения звуков. Прежде всего, следует иметь в виду, что ударение в венгерском языке всегда падает на первый слог. При этом все слоги произносятся четко, а окончания не проглатываются. Согласные всегда произносятся твердо, смягчаясь перед буквами «j» и «y». Буквы b, d, f, g, h, k, l, m, n, p, r, t, v читаются как б, д, ф, г, х, к, л, м, н, п, р, т, в соответственно. Если за буквой «g» следует «y», то она произносится как [дь]. Некоторые согласные звуки в венгерском языке обозначаются двумя буквами — dz звучит как [дз], dzs — как [дж], sz — [с], zs — [ж]. Буквы «n» и «t», если за ними следует «y», произносятся как [нь] и [ть] соответственно. «L» в сочетании с «y» дает звук [й]. Также различают краткие и долгие согласные. Краткие согласные обозначаются одним знаком (b, m) или двумя знаками, то есть сочетаниями букв (cs, zs). Долгие согласные обозначаются удвоением знака (bb, mm), а в случае если буква состоит из двух знаков — удвоением только первого знака (ccs, zzs). Долгие согласные произносятся дольше и с большим напряжением.
Гласных звуков в венгерском языке 14, при этом дифтонгов нет, как, например, в финском. Различают краткие и долгие гласные. Долгие обозначаются одним или двумя надстрочными знаками, например, a-á, o-ó. Долготу гласных соблюдать обязательно нужно, поскольку от нее часто зависит значение слова (например, vad — дикий и vád — жалоба). Помимо долгих и кратких гласных, в венгерском языке есть еще закрытые краткие звуки [ö] и [ü], на письме соответствующие буквам «ö» и «ü».
Правила произношения могут пригодиться вам в самых разных ситуациях (например, если нужно узнать, как добраться до какой-либо достопримечательности). Также могут оказаться нужными и кое-какие выражения из разговорника. Несмотря на то, что венгерский не очень-то популярен в мире, сами жители страны свой язык очень любят, считая его мелодичным и благозвучным. А известный филолог Дьёрдь Кальмар даже посвятил ему следующие весьма поэтичные строки: «…цветист, как турецкий, глубок, как английский, текуч, как французский, сладок, как итальянский, серьезен, как немецкий, пышен, строен и убедителен, как греческий, блистателен, как латинский, — заключены в нем, словом, все достоинства, какие только может пожелать от языка ученый мир». Вот так вот!

Правила произношения некоторых букв и их сочетаний
c, cz — [ц]
cs — [ч]
ck — [к]
g — [г]
gy — [дь]
h — [х]
j — [й]
ly — [й]
o — [о]
ö, ő в начале слова и после гласных — [э], после согласных — нейотированный [ё]
s — [ш]
sz — [с]
t, th — [т]
ts, tc — [тш, тц]
ty — [ть]
tz — [ц]
ü, ű в начале слова — [и]
ü, ű в остальных позициях — [ю]
x — [кс]
y — [и] (кроме сочетаний gy, ly, ny)
z — [з] (кроме сочетаний sz, cz, tz, zs)
zs — [ж]

Небольшой русско-венгерский разговорник:

Привет! — Szervusz! Szia! [Сэрвус! Сиа!]
Доброе утро! — Jó reggelt kívánok! [Йоо рэггэлт кииваанок]
Добрый день! — Jó napot kívánok! [Йоо напот кииваанок]
Добрый вечер! — Jó estét kívánok! [Йоо эштээт кииваанок]
Как поживаете? — Hogy van? [Ходь ван]
Спасибо, хорошо — Köszönöm, jól [Кёосёонёом, йоол]
Вы очень любезны — Ön nagyon kedves. Köszönöm [Оён надён кэдвеш, кёосёонёом]
Спасибо, всё в порядке — Köszönöm, minden rendben van [Кёосёонёом, миндэн рэндбэн ван]
До свидания! — Viszontlátásra! [Висонтлаатаашра]
Всего доброго! — Minden jót! [Миндэн йооёт]
Будьте добры (любезны) — Legyen olyan kedves [Лэдьэн ойан кэдвеш]
Скажите, пожалуйста — Mondja kérem [Мондяяа кееирэм]
Как вас зовут? — Hogy hívják önt? [Ходь хиивьяяк оёнт]
Рад (-а) с вами познакомиться — Örülök, hogy megismerkedtünk [Ёорюулёок, ходь мэгишмэркэттюнк]
Вы говорите по-русски? — Beszél oroszul? [Бэсееил оросул]
Вы говорите по-английски? — Beszél angolul? [Бэсееил анголул]
Вы меня понимаете? — Érti, amit mondok? [Ееирти, амит мондок]
Я вас (не) понимаю — (Nem) Értem önt [(Нэм) ееиртэм оёнт]
Говорите, пожалуйста, медленнее — Kérem, beszéljen lassabban [Кееирэм, бэсееийэн лашшаббан]
Повторите, пожалуйста — Tessék megismételni [Тэшшээик, мэгишмееитэлни]
Напишите, пожалуйста — Tessék leírni [Тэшшээик, лэиирни]
Как это сказать по-венгерски? — Ezt hogyan mondják magyarul? [Эст ходян монддяяк мадярул]
Не могли бы вы мне помочь? — Nem tudna nekem segíteni? [Нэм тудна нэкэм шэгиитэни]
Проводите меня, пожалуйста — Kísérjen el, kérem [Киишээирьен эл, кееирэм]
Хорошо — Jó. Rendben van. [Йооу. Рэндбэн ван]
Как жаль! — Milyen kár! [Мийэн кар]
Где находится…? — Hol van…? [Хол ван]
Как пройти…? — Hogyan jutok el…? [Ходян йуток эл]
Покажите мне на карте — Tessék megmutatni a térképen [Тэшшээик мэгмутатни а тээиркееипэн]
Сколько стоит? — Mennyibe kerül? [Мэннибэ кэрюул]
Сколько с меня? — Mennyit fizetek? [Мэннит физэтэк]
Я очень спешу — Nagyon sietek [Надён шыэтэк]
Как позвонить в…? — Hogyan telefonálhatok…? [Ходян тэлэфонаалхаток]
Можно позвонить от вас? — Lehet önöktől telefonálni? [Лэхэт оёноёктоёёл тэлэфонаални]
Я хочу посетить… — Szeretném megnézni… [Сэрэтнээм мэгнээзны]

Украина :

Европейский союз

Регулирующая организация:

Институт лингвистики венгерской Академии наук

Общее число говорящих: Рейтинг : Классификация Категория : Финно-угорские языки Угорские языки Письменность : Языковые коды ГОСТ 7.75–97 : ISO 639-1 : ISO 639-2 : ISO 639-3 : См. также: Проект:Лингвистика

Распространение венгерского языка в Европе

Венге́рский язы́к принадлежит к финно-угорской семье языков , в которой он вместе с мансийским и хантыйским языками составляет угорскую группу . В Европе отдалённо родственными языками являются финский и эстонский , однако носители этих языков понимать венгров не в состоянии (до конца XIX в. сам факт принадлежности венгерского языка к финно-угорским подвергался сомнению). Расхождение между прибалтийско-финскими языками, к которым относятся финский и эстонский , и предком венгерского языка, по данным глоттохронологии , произошло не менее 3000 лет назад.

С другой стороны, большее количество общих корней находится в языках проживающих на территории России финно-угорских народов - коми , марийском , мордовском , удмуртском .

Венгерский язык обладает уникальной фонетикой гласных. Кроме Венгрии , распространён в Закарпатской области Украины , а также в местах компактного проживания венгерского нацменьшинства в Сербии (Воеводина), Румынии (Трансильвания), Словакии , Хорватии , Словении .

История

Венгерский язык - один из немногих неиндоевропейских языков современной Европы со значительным количеством говорящих. Около 900-1000 гг. н. э. венгерские племена, переселившиеся из Сибири и Урала , заселяют среднедунайскую равнину, а также Прикарпатье (Трансильванию), где оседают близкие венграм секеи и чангоши . В отличие от мигрировавших по равнине за три-четыре века до этого славянских племён, венгерское вторжение было относительно поздним и носило довольно воинственный характер, осуществляясь в условиях острой конкуренции за ресурсы со славянами (с севера и юга), с немцами (на западе) и румынами (валахами) на востоке. В ходе контактов с этими народами венгры , как и румыны, переняли много славянских лексических элементов, составляющих около пятой части всей лексики. В XII-XIII веках Венгерское королевство окончательно подчиняет ряд словацких, хорватских, румынских и русинских земель. Начинается постепенная мадьяризация части помещиков данных национальностей. В период между 1541 и 1699 годами значительная часть венгров проживает в условиях турецкого господства. Тюркское влияние в венгерском языке, где уже до этого имелся мощный тюркский субстрат , становится ещё более заметным.

Различаются краткие (a, e, i, o, ö, u, ü) и долгие (á, é, í, ó, ő, ú, ű) гласные: vad ‘дикий’ - vád ‘жалоба’; tör ‘ломит’ - tőr ‘кинжал’. Пары гласных a/á и e/é различаются не только по долготе, но и по подъёму (иначе, «закрытости» гласных).

Двигаясь через Урал , далее по Русской равнине через Карпаты к территории современной Венгрии, правенгерские племена контактировали с многочисленными тюркскими, иранскими, славянскими народами и племенными группами. Это нашло отражение в лексике венгерского языка: в нём сохранилось много иранских и тюркских заимствований. Но, как и в румынском, наиболее многочисленны славянизмы - несколько тысяч. Результатом этих процессов стал современный лексикон венгерского языка, на 21 % состоящий из исконной угро-финской лексики, на 20 % - из слов славянского происхождения, на 11 % - из немецких , на 9 % - из тюркских, на 9 % - латино-греческих. У славян заимствованы слова: medve (медведь), málna (малина), mák (мак). К славянским заимствованиям относится в первую очередь многочисленная лексика государственной и общественной жизни, термины земледелия и животноводства, рыболовства и охоты, названия ремёсел, разнообразная утварь жилища и домашнего хозяйства, предметы одежды, дни недели и т. д. Имеются кальки с традиционных славянских названий частей света. Славянские заимствования, как правило, имеют неогублённую (сильную) а (á ); в тюркских по происхождению словах а огублена (а). К тюркским заимствованиям относятся слова gyümölcsök (фрукты, ср. тюркск. йемиш/yemiş, чув. çимĕç), также alma (яблоко). Остальные 30 % словаря составляют слова неясного происхождения, которых также много и в соседнем - румынском языке . При этом, однако, нужно учитывать, что частотность исконной лексики выше, а потому разговорная и письменная речь состоит из угро-финских корней на 80-90 % (так же, как в английском - в словаре преобладает романская лексика, а в речи - германская).

Самое длинное слово венгерского языка

Самое длинное слово венгерского языка, согласно Книге рекордов Гиннесса 1996 года - megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekért , содержащее 44 буквы. meg -szent-ség -telen -ít-hetetlen-ség -es-kedés-e-i-tek-ért Разберём по частям:

  • meg - придаёт глаголу характер завершённости
  • szent - «святой»
  • ség - суффикс, делающий предыдущее прилагательное существительным «святость, таинство»
  • telen - суффикс отрицания для предмета «несвятость, скверна, нечестивость»
  • ít - формирует глалол из существительного «осквернять, позорить»
  • hetetlen - суффикс отрицания для действия «невозможность осквернения, позора, нечестивости»
  • ség - суффикс, делающий существительное из прилагательного
  • es - суффикс, делающий прилагательное из существительного «неосквернённый»
  • kedés - суффикс постоянного повторяющегося привычного действия
  • e - суффикс принадлежности к лицу ед. числа
  • i - выражает множественность предмета; только сразу после гласных, за исключением именительного падежа не в притяжательной форме (szentségei - «[ваши/его] таинства»; tollaid - «твои ручки»)
  • tek - притяжательный суффикс второго лица множественного числа
  • ért - суффикс, обозначающий «потому что», «по причине», «так как», «из-за»

Один из возможных переводов на русский: «по причине вашей (стойкой) неоскверняемости».

См. также

  • Венгерский язык в Румынии
  • Венгерский язык в Словакии

Литература

  • // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : В 86 томах (82 т. и 4 доп.). - СПб. , 1890-1907.
  • Д. И. Ермолович, Имена собственные на стыке языков и культур. Заимствование и передача имён собственных с точки зрения лингвистики и теории перевода. С приложением правил практической транскрипции имён с 23 иностранных языков, в том числе, слоговых соответствий для китайского и японского языков . - М.: Р. Валент, 2001. - ISBN 5-93439-046-5 . - Стр. 141-143.
  • Р. С. Гиляревский, Б. А. Старостин, Иностранные имена и названия в русском тексте . - М.: Высшая школа, 1985 (3-е изд.). - Стр. 117-126.

Ссылки

Венгерский язык смело можно назвать головоломкой, не зря ведь и кубик Рубика был придуман именно в Венгрии. И все-таки многие россияне решаются штурмовать эту сложную систему: одни хотят поступить в университет, другие - получить гражданство, третьи просто считают, что знание дополнительного языка будет им полезно. Также российские граждане часто прибывают в Венгрию на отдых, в этом случае навыки венгерского тоже окажутся кстати - в стране даже английским владеют далеко не все, а только молодежь, пожилые же люди общаются, как правило, только на родном языке.

О происхождении

Нужно предупредить сразу: изучение венгерского языка - дело нелегкое. Формально он относится к финно-угорской группе, но фактически с эстонским и финским имеет мало общего. Вплоть до девятнадцатого века ставилась под сомнение принадлежность венгерского языка к этой группе. Он наиболее близок к наречию манси и хантов: венгры свою речь принесли из Сибири в Восточную Европу, сумев, несмотря на влияние славянских и тюркских языков, сохранить в значительной степени ее главные черты.

Особенности

Венгерский язык для начинающих полиглотов может показаться непосильно сложным - он преподносит немало сюрпризов. Неповторимая фонетика, сорок букв в алфавите, целых четырнадцать гласных звуков, каждый из которых обозначается отдельной буквой: a [ɒ], á , e [ɛ], é , i [i], í , o [o], ó , ö [ø], ő [ø:], u [u], ú , ü [y] и ű . Первую букву алфавита - а - при этом необходимо произносить как нечто среднее между русскими «о» и «а»: опускается нижняя часть челюсти, округляются губы, оттягивается назад кончик языка. да что там говорить, если даже образования слов дополняют целых двадцать три падежа, когда в русском их всего лишь шесть.

Фонетика

Безусловно, здесь сложность представляют краткость и долгота огубленных гласных «ü», «ű», «ö», «ő». Следует помнить, что это абсолютно разные буквы, и ошибка с долготой, как и в любом языке, может исказить смысл слова. Иностранцам бывает довольно сложно в первое время понимать венгров, и это отмечают сами венгры, поскольку зачастую вся реплика звучит как малопонятное единое слово, хотя на самом деле это целое предложение. Зато дифтонгов венгерский язык не имеет.

Грамматика

Какой бы сложной ни была грамматическая система, в ней отсутствуют некоторые элементы, свойственные другим языкам, например, нет категории грамматического рода, всего два времени: настоящее и прошедшее, а для будущего применяют глагол настоящего времени совершенного вида или же конструкцию с участием fog. Все это значительно облегчает уроки венгерского языка для зарубежных студентов.

Артикли и спряжения

Большую роль в языке играют и определенные, да и сама категория неопределенности и определенности в целом. Она неразрывно связана со спряжениями глаголов, которые всецело зависят от существительного - объекта. Если данный объект упоминается в первый раз, то используется безобъектное спряжение глагола и неопределенный артикль. Например: «Папа купил мяч (какой-то)». В предложении же «Папа купил отличный мяч (тот самый)» уже будут применяться объектное спряжение глагола и определенный артикль.

Если объект отсутствует, могут употребляться оба спряжения, но здесь имеет значение, есть ли у глагола. Так, его нет у слов «сидеть», «ходить», «стоять», «идти», поэтому тут может быть только безобъектное спряжение.

Падежные окончания

Все, что в русском языке относится к категории предлогов, в венгерском выступает падежными окончаниями, добавляемыми к слову. При всем этом авторы учебников никак не могут сойтись во мнении, сколько же всего их существует: в одних пособиях указано, что двадцать три, в других присутствует иная цифра - девятнадцать. А дело в том, что окончания, применяемые для обозначения обстоятельства времени и места, в венгерском языке считаются падежными. Также существуют редкие падежи, к примеру, дистрибутив, используемый для выражения повтора действия во времени: «каждый день», «ежегодно».

Чтение слов

Венгерский язык богат на К примеру, megszentségteleníthetetlen (25 букв) переводится так: «то, что не может быть осквернено». Чтобы их правильно читать, следует делить на корни или слоги. При этом в таких структурных языковых единицах обязательно возникает второстепенное (побочное) ударение, падающее на нечетные слоги. Стоит отметить, что, например, на пятом слоге ударение будет сильнее, нежели на третьем.

Как выучить венгерский язык?

Постигать любой язык - задача сложная. В первую очередь следует понять, что это кропотливая работа, и относиться к этому нужно именно так. Сейчас существует множество языковых курсов, на которых обещают, что вы овладеете новым языком буквально через пару месяцев занятий, однако, как вы, наверное, сами понимаете, это лишь маркетинг и не более. Не пренебрегайте «дедовскими» способами освоения языка: постигайте лексику, систематизированно изучайте грамматику, заучивайте элементарные конструкции, слушайте венгерские песни, смотрите фильмы с субтитрами - вот основа, от которой нужно отталкиваться.

Учебники в помощь

Помочь в изучении языка могут различные учебные пособия и самоучители. Так, неплохие отзывы имеет учебник К. Вавры - он достаточно стар и, разумеется, не идеален, но концептуально верно построен. Будет отлично, если вы также найдете лингафонный курс к данному пособию. Тогда у вас будет полный комплект инструментов для освоения венгерского языка. Несомненно, заниматься без преподавателя лишь только по учебным пособиям будет нелегко. Особенно это касается грамматики. Возможно, порой придется о чем-то догадываться самим или искать информацию в других книгах, но поверьте, такая «исследовательская работа» пойдет вам лишь на пользу. Еще один неплохой помощник в изучении языка - учебный курс Рубина Аарона.

Заучивание слов

Многие люди, взявшиеся учить венгерский, очень быстро приходят к выводу, что это - бесполезное занятие. Они не то что не могут запомнить слова, но даже просто произнести их им оказывается не под силу. Однако главное в этом деле - желание и упорство. Со временем вы научитесь говорить не только отдельными словами, но и предложениями. Абсолютно реальный эффект дает следующий метод. Начитайте группу слов на диктофон мобильного телефона, а затем в наушниках слушайте полученную запись как минимум десять раз. Так же можно поступать и с аудиозаписями, записанными носителями языка. Ваша цель - добиться понимания смысла произносимого текста без мысленного перевода его на русский. Не сомневайтесь, такая система действительно работает! Главное - верить в свои силы и беспрестанно работать. Перерывы в этом деле просто губительны - лучше каждый день уделять занятиям по полчаса, чем неделю не заниматься, а потом пытаться освоить все целиком и сразу.

Эти базовые постулаты, конечно же, касаются не только изучения венгерского, но и любого другого языка. И еще не забывайте, что подход к обучению должен быть системным. Следует поэтапно постигать фонетику, лексику, грамматику и так далее. Некоторые ограничиваются зубрежкой отдельных слов. Это неправильно. Знание только того, что, к примеру, слово «здравствуйте» по-венгерски звучит как «jó nap», а «спасибо» - «kösz» и так далее, вряд ли даст вам возможность полноценно общаться с носителями языка и понимать их. Удачи!

Венгерский язык - это самая настоящая головоломка (неслучайно ведь кубик Рубика был изобретен именно в Венгрии). Венгерский – это язык-сюрприз, язык-загадка, язык-ребус. Он не похож ни на один из родственных ему языков.

Венгерский язык входит в число сложнейших языков, наряду с китайским, арабским и японским. Но, несмотря на это, популярность его набирает обороты. Во-первых, это редкий язык, знание которого может оказаться преимуществом при трудоустройстве (кого из работодателей удивишь сегодня совершенным владением английского?). Во-вторых, это интересный, необычный язык, и для полиглота изучение венгерского – это вызов. В-третьих, сегодня в Венгрии активно развивается туристическое направление. Санатории, пансионаты, курорты, туристические маршруты, невысокие цены, красивая природа, вкусная кухня – в Венгрии по сути есть все возможности для идеального отдыха. Однако по-английски в Венгрии говорит преимущественно молодежь, старшие поколения чаще всего не владеют никакими иностранными языками. А значит, отдыхающим понадобятся хотя бы элементарные знания венгерского. В условиях кризиса как никогда актуально думать о возможностях для дешевого отдыха.


Венгерский язык входит в состав финно-угорской языковой группы, но, кажется, только формально. Слишком уж не похож венгерский ни на один из финно-угорских языков. Даже ученые решили отнести венгерский к финно-угорской группе лишь после сотни лет изысканий и дискуссий – долгое время и они не могли понять, что же это за диковинный такой язык. Ближе всего венгерский, как бы парадоксально это ни звучало, к языку народов ханты и манси (предки современных венгров, племена оногуров, происходят с Урала). Сотни лет вели оногуры кочевой образ жизни, пока не осели на территории современной Венгрии. Кочевая жизнь сильно повлияла на венгерский язык. Он впитал понемногу от каждого языка, с которым соприкасался. В венгерском большое количество заимствований из тюркских, славянских языков. Немало в нем и англицизмов, галлицизмов и заимствований из немецкого.

В венгерском алфавите – 40 букв (из них 14 гласных), более 20 падежей. Слова образуются преимущественно методом агглютинации (“приклеивания”). Например, то, что в русском мы выражаем при помощи предлога, в венгерском приклеивается к концу слова в виде падежного окончания. Окончаниями, суффиксами, префиксами и приставками выражаются в венгерском также и обстоятельства места и времени, и многое другое.

Таким образом, слова нередко получаются очень длинными. Чтобы прочитать то или иное слово, зачастую приходится делить его на части слова или на слоги. Как правило, ударение ставится на первый слог, но в особенно длинных словах существуют и побочные ударения, расставляемые на каждом нечетном слоге (первом, третьем, пятом, седьмом).

В фонетике самым сложным представляется различение долгих и кратких гласных: «ö» и «ő», «ü» и «ű» – разные звуки, и ошибка в их употреблении ведет к изменению смысла слова.

Впрочем, в венгерском, например, всего два времени, прошедшее и настоящее. Будущее время образуется при помощи совершенного вида настоящего времени. При этом существуют так называемые объектные и безобъектные склонения глагола, которые зависят от того, склоняем ли мы глагол при существительном с определенным артиклем (объектное склонение) или неопределенным (безобъектное). Если артикля нет, то спряжение может быть любым, но и здесь есть свои нюансы: так, если глагол непереходный, то спряжение может быть только безобъектным.

Совокупность всех этих (и многих других) особенностей делает венгерский сложным, но крайне привлекательным для изучения языком.

Поделитесь с друзьями или сохраните для себя:

Загрузка...