Мнение лингвиста: Язык должен меняться, когда мир меняется. Школьная энциклопедия Изменения русского языка с течением времени

Недавно в Риме при раскопках археологи нашли хорошо сохранившееся тело девочки, пролежавшее в земле более 2 тысяч лет. Если бы эта девочка чудесным образом проснулась в наши дни, она не поняла бы речи окружаю­щих. Латинский язык, на котором говорили в ее семье, ее учителя, подруги и знакомые, за это время изменился до неузнаваемости. Правда, на нем и сегодня идут богослужения в католической церкви, латинский язык изу­чают языковеды, его терминологией пользу­ются медики, биологи и другие ученые. Но на родной улице нашей девочки никто не обра­тится к прохожему на латыни; ее место занял итальянский язык, потомок латинского. В дру­гих частях бывшей Римской империи на смену латыни пришли французский, испанский, ру­мынский, португальский языки.

Языки изменяются, развиваются и обога­щаются, хотя это на первый взгляд не так уж очевидно. Восьмидесятилетний старец открывает четырехлетнему правнуку глаза на мир как будто теми же словами, что слышал в дет­стве от своей бабушки.

На современном русском языке этот отрывок из «Слова о полку Игореве» звучит так: «Лучше уж убитым быть, чем полоненным быть. Сядем, братья, на своих борзых коней да посмотрим синего Дона» .

(Перевод С. Шамбинаго и В. Ржиги.)

И все же что-то новое отличает речь каждого поколения от предшест­вующего и последующего. За несколько веков в языке накапливается столько изменений, что, например, «Слово о полку Игореве» нам прихо­дится переводить с древнерусского языка на современный русский.

Что же заставляет язык изменяться? На этот вопрос невозможно ответить одной фразой. Образование новых слов и словосочетаний по­нятно каждому. Открыли электрон, хромосому или новую звезду, изобрели телевизор, лав­сан или лазер, появились совхозы, комсомол, построили Дворцы пионеров - и всякий раз возникала потребность как-то назвать новые предметы и явления. Наш сегодняшний язык неизмеримо богаче словами и терминами, чем язык времен Александра Невского или даже пушкинской поры. Но только ли в этом его отличие?

Конечно, нет. Изменяется смысл давно существующих слов и выражений, постепенно меняется звуковой и грамматический строй языка. В 1917 г. безболезненно устранили из

нашего алфавита букву («ять»), потому что

задолго до этого из русского языка исчез соот­ветствующий ей звук. Одна из древнейших русских рукописей - «Изборник Святослава»

Общий смысл написанного мы еще можем по­нять: «Где я, писец, ошибся, читайте исправ­ляя; простите мне ошибки, а не кляните меня». Но за девять веков чуть ли не каждое слово этого текста претерпело какие-нибудь пере­мены: во внешней форме, или в значении, или в том и другом.

Меняется со временем и картина распростра­нения языка и его роль в обществе. До создания письменности язык используется только в зву­ковой форме. Письмо позволяет долгое время сохранять информацию, зафиксированную с помощью языка. Важнейшие общественные события: изобретение книгопечатания, возник­новение национальных государств, революци­онные потрясения и войны, распространение грамотности, появление новых технических средств связи (радио, кино, телевидения, маг­нитной записи и др.) - все это в той или иной степени сказывается на языке, на темпах и на­правлении его развития.

Мы говорим о древнерусском языке как о чем-то едином. На самом деле существовало множество близких друг к другу диалектов и говоров древнерусского языка. В нашей пись­менности и литературе в течение многих веков употреблялся так называемый старославянский, или церковнославянский, язык. По происхождению это древнеболгарский язык первых богослужебных книг, переведенных с грече­ского в конце IX в., после создания славянской письменности.

Переписчики текстов обязаны были не­укоснительно следовать правилам орфографии. Но, переписывая церковные книги, каждый писец невольно допускал ошибки, так как цер­ковнославянский язык значительно отличался

С помощью этого стихотворения гимназисты запоминали слова с буквой «ять».

от его родного, древнерусского. Поэтому один и тот же евангельский текст, переписанный в XII в., скажем, в Новгороде и в Киеве, содер­жал свои описки, вызванные особенностями родного говора писца.

Создавая местные исторические хроники, писцы пользовались родным древнерусским языком и чувствовали себя более свободно. Понятно, что и описок в летописях, грамотах и частных грамотках (например, в многочислен­ных новгородских берестяных грамотах XI - XV вв., обнару­женных во время недавних рас­копок) еще больше. Эти опис­ки - отступления от обычной орфографии, выработанной пер­воначально для старославянско­го, а не для древнерусского язы­ка, - позволяют сейчас ученым-лингвистам судить о живой, раз­говорной речи наших предков.

Единое Русское государст­во нуждалось и в едином языке.

А между тем еще в XVII в. посещавшие Русь иностранцы отмечали, что «в Московии гово­рят по-русски, а пишут по-славенски» (т. е. на старославянском языке). Продолжительное взаи­модействие этих двух языков в истории на­шей культуры наложило свой отпечаток на строй национального русского языка поздней­шего времени.

Общерусские языковые нормы складыва­лись на основе московского диалекта. Москвичи акали, т. е. произносили слово вода как «в[а]да», посол-как «п[а]сол», поэтому образцо­вым, литературным произношением со време­нем стало аканье. Но орфография наша оста­ется окающей до сих пор: в старославянском языке аканья не было. Окающий характер нашей традиционной орфографии позволил создать известное вам правило правописания безудар­ных гласных: «Пишется о (вода), а не а («вада»), если под ударением звучит о (воды)».

Старославянские по происхождению и искон­но русские слова и формы изменялись в про­цессе развития нашего языка. Множество ста­рославянских слов сохраняется и в современ­ном русском литературном языке, обогащая его в смысловом и стилистическом отношении. Как правило, они передают более отвлеченные, абстрактные понятия. Сравните такие слова, как молочный (суп) и Млечный (Путь), (в) голове и (во) главе, горячий и горящий, сторож и стра­жа, выволочить и извлечь, передать и предать, (будь) здоров и здравствуй и т. п.

Это не какая-нибудь исключительная осо­бенность языка только нашего народа: в со­временном английском языке огромное коли­чество французских слов, много славянских слов в румынском, китайских - в японском и корейском языках. В большей или меньшей степени каждый язык обрастал заимствования­ми из тех языков, с носителями которых дан­ный народ вступал в контакты. Чем интенсив­нее и разнообразнее были эти связи, тем, как правило, быстрее и существеннее изменялся язык. Наоборот, изолированные языковые островки замедляют темпы своего развития.

В начале XVIII в., после того как восстание под руководством Кондратия Булавина потер­пело поражение, некоторые казаки бежали в Турцию. Двести с лишним лет их потомки (так называемые некрасовцы) жили там, не сме­шиваясь с местным населением, но отрезанные и от родного народа. Недавно им удалось вер­нуться на землю своих отцов. И оказалось, что их язык очень мало изменился за это время: вынужденная изоляция сохранила особенности их родного говора. Значит, история народа самым непосредственным образом влияет на развитие его языка.

Заимствованные слова современного рус­ского языка, как в своеобразном зеркале, отра­жают определенные стороны развития нашей культуры. Так, например, в течение XVII- XX вв. в русский язык вошло из западноевро­пейских множество научных и технических терминов, слов, относящихся к искусству и торговле, к военному и морскому делу, спорту и т. п.

Вот некоторые из освоенных русским язы-

ком слов, заимствованных в XVII-XVIII вв.:

из французского языка: абажур, аплодировать, билет, бокал, брюнет, бульон, буфет, вуаль, галиматья, дюжина, жасмин, жест, журнал, комод, комплимент, компот, конверт, костюм, котлета, лимонад, литр, ложа, мариновать, мебель, медаль, салат, соус, суп, театр, шаль, шинель;

из немецкого языка: ванна, вата, веер, верстак, галстук, глянец, грифель, группа, ефрейтор, залп, картечь, картофель, коман­дировать, контора, коридор, лак, лампа, ло­кон, маршировать, материал, металл, момент, парикмахер, паспорт, планка, проба, пробка, рубанок, салфетка, секретарь, слесарь, солдат, студент, танец, шарф, шкаф, штиблеты;

из голландского языка: вымпел, гавань, дюйм, зонтик, квитанция, лиф, мат­рос, номер, туфля, люк, устрица, швабра, швартов, штопать.

Заимствования из английского язы­ка в основном приходятся на XIX-XX вв.: блюминг, бойкот, браунинг, бюджет, вокзал, гангстер, гол, грог, джаз, джемпер, джунгли, импорт, кекс, клоун, комбайн, комфорт, кон­вейер, лидер, локаут, матч, нокаут, пиджак, пони, пудинг, радар, раунд, регби, рекорд, рельс, ринг, ростбиф, сквер, сплин, стан­дарт, старт, танк, торт, трактор, трамвай, тренер, туннель, фильм, финиш, футбол, хок­кей, холл, чемпион и др. В современной научно-технической терминологии заимствования из английского языка насчитываются тысячами.

С заимствованными словами, кочующими из языка в язык, происходят иногда странные ис­тории. Вспомним, например, слово автобус. Что такое авто, понятно: это греческий корень, пе­реводимый на русский язык как «само». А бус? Такого слова не было ни в одном древнем язы­ке. Дело в том, что когда появился первый об­щественный транспорт, то для него придумали

Братья одного слова

Древнерусское слово коло обозна­чало «круг, колесо». При склонении в нем появлялся суффикс -ес-, как, например, при склонении во множе­ственном числе слов чудо, небо. Поз­же слово коло и в именительном па­деже единственного числа приобрело суффикс -ес- и стало звучать как ко­лесо. Слово коло уже давно ушло из языка, но сохранились некоторые образования от него: колен (след от колес на дороге), палач (прежде зву­чало как нолач и значило «круглый хлеб»), кольцо (образовано от коло с помощью уменьшительно-ласкатель­ного суффикса -ц- и означает «ма­ленький круг, кружочек»).

С помощью приставки о- от коло образовали наречие около, означав­шее «вокруг». Нетрудно заметить, что слово омнибус, что в буквальном переводе с ла­тинского означает «для всех». Но потом воз­никла потребность как-то различать виды транс­порта. И вот взяли «хвост» от слова омнибус и стали приставлять к нему различные начала: автобус, троллейбус. Получились какие-то языковые чудища, но они привились и рас­пространились по всему миру. Самое интересное произошло, когда для экономии времени в слове автобус англичане отбросили начало, и это слово превратилось в ничто: bus (произносится «бас»).

Бывает и так, что одно и то же слово одно­временно заимствуется из двух близкородствен­ных языков. Например, слово матрац про­никло к нам из немецкого, а параллельная фор­ма матрас - из голландского.

Сравнительно мало иноязычных слов в со­временном исландском языке (этому способ­ствовали изолированные, островные условия жизни исландцев), в венгерском (языки окру­жающих народов очень сильно отличались от него), в китайском (до XIX-XX вв. в китай­ский язык почти не проникали интернацио­нальные, общие для многих языков слова и термины греко-латинского происхождения).

В определенные периоды наплыв иноязыч­ных слов угрожал национальным основам того или иного языка.

В этих случаях общество противодейство­вало заимствованным словам, стремилось для новых явлений и понятий создавать слова только из корней родного языка.

Так было, например, в истории чешского языка. Мы не найдем в нем слова театр, извест­ного большинству родственных европейских языков. Говоря о театре, чехи пользуются сво­им словом divadlo (ср. русское дивиться). Но позднейшие интернациональные слова: алюми­ний, коммунизм, телефон, телеграф, советский, телевизор и многие другие - вошли и в чешский язык (komunismus, sovetsky, aluminium, telefon, telegraf, televisor).

Движение за национальную самобытность языка нередко принимало уродливые формы. В 30-е годы XX в. фашисты старательно изго­няли из немецкого языка многие интернацио­нальные слова, заменяя их «расово чистыми», немецкими (например, Fernsprecher - «телефон»).

Историческим анекдотом звучит в наши дни рассказ о попытках адмирала Шишкова в начале прошлого века ввести в язык придуманные им «мокроступы», «топталище» и «шаротык» вместо слов калоши, тротуар и бильярд. Такие «ревнители» чистоты языка получили название пуристов (от латинского purus - чистый).

«Хорошилище грядет по гульбищу из риста­лища» - так звучала у адмирала Шишкова фраза: «Франт идет по бульвару из театра».

Борьба вокруг того или иного слова разго­рается обычно, когда речь идет о литературном языке. В отдельные же диалекты в дописьменную эпоху и позднее заимствования прони­кали более свободно, и сейчас уже нелегко об­наружить, что, скажем, слова кровать, мас­тер, парус, свекла и уксус по происхождению греческие, алмаз, атаман, базар, колпак и чугун - тюркские, князь и хлеб - древнегерманские, кнут - древнескандинавское, бала­хон - персидское и т. п.

Еще несколько десятилетий назад основная неграмотная или полуграмотная масса русских людей говорила на различных диалектах, а ли­тературным русским языком владели немногие образованные люди. После 1917 г. образование стало у нас доступно всем, колоссально воз­росли тиражи книг и газет, радио доносит теперь устную литературную речь в самые отда­ленные уголки страны. И естественно, что диа­лекты быстро отступают под натиском литературного языка.

Рельс, кекс, бутса

Слово рельс пришло в русский из английского языка. Но по-английски оно звучит rail (рэйл), а -с появляется в нем только как окончание множествен­ного числа: rails (рельсы). При заимствовании же форму множественного числа приняли за форму един­ственного числа и конечное -с стало в русском языке частью корня слова. Подобное произошло и со сло­вами кекс (англ, cake, множественное число cakes), бутса - бутсы (англ. boot - «ботинок», boots - «бо­тинки»; у нас это слово означает футбольные бо­тинки).

Языковеды, изучающие русские народные говоры, с трудом находят в со­временной деревне пожилых людей, еще сохра­няющих в чистоте все давние особенности мест­ной, диалектной речи. Со временем русские диалекты, пережившие столетия, исчезнут, но останется тот вклад, который они внесли в раз­витие общего для всех литературного языка и в язык художественной литературы.

Несомненно, что язык заставляет изменяться сама история говорящего на нем народа. Но если словарный состав языка отражает историю народа непосредственно, то развитие звукового и грамматического строя связано с историей народа лишь косвенно. Невозможно, например, сказать, что исчезновение аориста, особой фор­мы прошедшего времени глагола (остатки ее находим в выражении «одним махом семерых побивахом», в частице бы, в междометии чу), вызвано каким-то конкретным событием в исто­рии русского народа. Точно так же едва ли кому-либо удастся объяснить прямыми экономиче­скими, политическими или культурно-истори­ческими причинами появление беглых глас­ных в первые века нашего тысячелетия.

В XI в. современные слова нос и сон писа­лись по-разному: носъ, сънъ. Буквой ъ обо­значался особый гласный звук, который в со­временном русском языке в зависимости от ударения или исчез, или превратился в о. Сравните написание в древнерусском языке:

им. пад. носъ - сънъ,

род. пад. носа - съна - и современное (с беглыми гласными на месте ъ):

им. пад. нос - сон,

род. пад. носа - сна.

«Опенки» или «опята»?

Гриб опенок назван так потому, что растет обычно около пней. Состав этого слова такой: о- - пристав­ка, -пен - корень, -ок - суффикс. Казалось бы, мно­жественное число от него должно быть опенки. Так оно и было. Однако теперь новая форма - опята. - прочно вошла в нашу разговорную речь. Она возник­ла под влиянием таких слов, как жеребенок - жеребята, котенок - котята, где суффикс -енок в единственном числе меняется на -ята во множествен­ном. И хотя слово опенок ни по значению, ни по происхождению не имеет с этими словами ничего об­щего, звуковое сходство его с ними в единственном числе привело к образованию сходной формы и во множественном числе. В результате изменился и со­став слова опенок: суффикс в нем увеличился до -енок, а корень уменьшился. Как говорят языковеды, произошло переразложение слова.

Не правда ли, это больше походит на мате­матические пропорции и формулы, в которых отражены отношения между членами системы знаков? Но в данном случае это не раз и навсе­гда определенная система цифр или символов, а система звуков языка, развивающаяся во вре­мени.

Фонетическая и грамматическая система каждого языка развивается как бы сама по себе. В каждый момент истории языка существу­ет множество возможностей дальнейшего раз­вития его фонетики и грамматики. И все же если бы предки славян продолжали жить на общей территории, в едином государстве, то, вероятно, мы не наблюдали бы такого много­образия современных славянских языков. И именно разобщенность славянских народов привела к тому, что отдельные славянские языки и диалекты развивались в дальнейшем более или менее самостоятельно, испытывали различные воздействия со стороны других язы­ков и диалектов. Вот и выходит, что история народа в конечном счете определяет не только словарный состав, но и звуковой и граммати­ческий строй его языка.

Из всего сказанного следует вывод, что язык - явление общественное и никакой жест­кой предопределенности в изменении языковой системы не существует.

Сто лет назад в России была проведена реформа орфографии, в результате которой были отменены буквы Ѣ (ять), Ѳ (фита), I («И десятеричное»), а также твердый знак (Ъ), ставящийся на конце некоторых слов

Многие думают, что авторы нововведения - большевики, потому что реформа пришлась на 1917-1918 годы. Но это не так. На самом деле изменения в русском языке готовились уже давно - еще с конца XIX века. При Императорской Академии наук была создана специальная комиссия, в работе которой приняли участие крупнейшие ученые-лингвисты и которая представила первый проект орфографической реформы в 1912 году.

Лингвисты провели серьезную работу, изучив существующий русский язык и предложив убрать, помимо уже указанных букв, и некоторые другие: например, не только твердый, но и мягкий знак на конце слов. Если бы их предложение было принято, нам бы сегодня пришлось писать не «ночь», а «ноч».

С большевистским размахом

К тому времени, как был готов окончательный проект реформы, в стране поменялась власть: все решения принимались Временным правительством. Это правительство и одобрило в мае 1917 года реформу орфографии. А одобрив, новая власть взялась за внедрение новых правил в массы с поистине большевистским размахом и бескомпромиссностью.

Во все типографии были направлены отряды революционных матросов. Недолго думая, красные матросики изымали то, что им было приказано, а именно - отмененные литеры. Безграмотность и нежелание прислушаться к опытным работникам типографий привели к тому, что литеру «Ъ» тоже уничтожили, несмотря на то, что, согласно новым правилам, она продолжала существовать как разделительная буква в середине слов.

В результате наборщикам пришлось как-то выходить из положения, и они стали использовать вместо твердого разделительного знака апостроф - писать «с’езд».

Радость школяров

Надо сказать, избавлению от лишних букв больше всех радовались школьники. Ведь раньше им приходилось заучивать наизусть целые списки слов, в которых нужно было писать яти, ижицы и фиты.

Гимназисты, измученные бесконечной зубрежкой, проклинали ее в поговорках: «Фита да ижица, дело к розгам движется», «От фиты подвело животы» (за плохое знание грамматики гимназистов могли оставить без обеда).

Точность была принесена в жертву

Правда, были в новых правилах и свои недостатки. Так, упразднение букв привело к тому, что многие слова в русском языке стали омонимами (одинаковое написание, разный смысл). Например, слово «ѣсть» означало «кушать», а «есть» - «быть», «лечу» значило «летаю», а «лѣчу» - «вылечиваю», «нѣкогда» употреблялось в значении «когда-то», а «некогда» значило «нет времени», «вѣсти» - «новости», а «вести» - «провожать»... Но с этим мы уже давно свыклись и даже не замечаем каких-то сложностей.


К бойцу приравняли зайца

Следующие изменения в русский язык были внесены в 1956 году, впрочем, реформой их называть не стоит, так как новшеств было немного: в словах «цирюльник», «циновка», «цинга», «панцирь» букву «ы» заменили на «и», стали писать «черт» вместо «чорт», «прийти» - вместо «придти», «идти» - вместо «итти», да еще прибавился дефис в словах «по-прежнему» и «по-видимому» (раньше эти слова нужно было писать слитно).

А вот в 1964 году планировалось провести масштабную орфографическую реформу. Дело в том, что в русском языке было, по мнению лингвистов, чересчур много исключений, что сильно затрудняло овладение грамотой. Школьные учителя жаловались: ученикам крайне сложно усваивать большой объем материала по русскому языку. Впрочем, реформа предполагала не упрощение языка в угоду малограмотным, а приведение грамматики в еще более стройный и логичный вид.


Например, предлагалось писать «заец» вместо «заяц» - мы же пишем «боец», «бойцу», а значит, логичнее и «зайца» к нему приравнять. Возможно, новшества прижились бы довольно быстро - кто же откажется от более простых правил? Но тут лишился власти Никита Хрущев , при котором проект реформы был одобрен. И его последователи, страдавшие от сильной «аллергии» на все нововведения Никиты Сергеевича, быстренько свернули начинания предшественника.

В начале 90-х вновь заговорили о лингвистической реформе. На этот раз необходимость изменений была вызвана тем, что в русском языке появилось множество новых слов - таких как «интернет», «веб», «медиа», «бизнес», и нужно было определить их единственно правильное написание.

Заодно предлагалось заменить букву «ю» на «у» в словах «парашют», «жюри», «брошюра», - опять же, с целью упростить правила, чтобы в языке было меньше исключений, которые надо заучивать. Но от этой идеи лингвисты все-таки отказались.

«Отъесть кофию»

В русском языке постоянно что-то меняется. Многие ревнители «чистоты» русской речи страдальчески закатывают глаза, услышав, как кто-то ставит ударение в слове «звонит» на «о». А ведь это - не большее нарушение правил, чем «вклЮчит» вместо «включИт» или «свЕрлит» вместо «сверлИт», однако во втором и третьем случае почти никто не морщится.

И вообще, вероятнее всего, совсем скоро правилами будет позволено перемещать ударение с суффикса на корень и говорить «звОнит» и «вклЮчит». Во всяком случае, в разговорном языке это уже считается допустимым.


Интересна и эволюция слова «кофе», который так и хочется воспринимать в среднем роде, но строгие правила предписывают относиться к нему как к сугубо мужскому.

Почему - «хочется»? Очень просто: потому что против мужского рода слова «кофе» выступает вся система русского языка. По идее, это слово - такое же, как, например, «метро»: неодушевленное, заимствованное, нарицательное, несклоняемое, оканчивается на гласную. Так почему же метро - оно, а кофе - он? Нелогично! А все дело в том, что раньше его произносили и писали иначе - «кофий», «кофей», и склоняли так же, как «чай» - «выпить кофею», «напился кофием». Отсюда - и мужской род, который, впрочем, сегодня уже допустимо заменять средним: правила смягчились.

Наш язык - не что-то навеки застывшее, он постоянно меняется, он живой и отражает нашу повседневную жизнь, делая ее более удобной и понятной. На самом деле грамотным можно назвать не того, кто досконально выучил все правила в учебниках и словарях, а того, кто полно и точно понимает все, что читает или слышит и сам способен точно и ясно выразить свои мысли и чувства.

Поскольку мы знаем, что язык невозможен вне общества, то становится очевидным, что именно общество и заставляет язык изменяться.

А если точнее, то изменения, происходящие в обществе, затрагивают и язык, заставляя его изменяться.
А если рассуждать более обобщёнными категориями, то можно сказать, что заставляет язык изменяться время.

Язык – развивающееся явление

«Язык – это история народа. Язык – это путь цивилизации и культуры...
Поэтому-то изучение и сбережение русского языка является не праздным занятием от нечего делать, но насущной необходимостью» .
(Александр Иванович Куприн)

Н.В. Гоголь сказал о языке, что он «живой, как жизнь». Сказал он это о русском языке, но сказанное можно отнести к любому языку. Кроме, конечно, мёртвых языков. О том, почему они стали мёртвыми – немного позже.
Изменения в языке очевидны. Достаточно прочитать произведения писателей XVIII в., и мы увидим, как сильно изменился наш язык за прошедшее время.
Русская письменность, которая была разработана в середине IX в. братьями-просветителями Кириллом и Мефодием, началась с кириллицы.
И только в XVIII в. она претерпела сильное изменение.

Петровская реформа языка

«Обращаться с языком кое-как – значит, и мыслить кое-как: приблизительно, неточно, неверно».
(Алексей Николаевич Толстой)

Поль Деларош «Портрет Петра I»

Пётр I начал преобразования в государстве, целью которых было не только создание новых армии, флота, государственного управления, промышленности, но и создание новой культуры. В 1710 г. Пётр I утвердил новый алфавит с упрощённым начертанием букв, а церковнославянский шрифт остался для печатания церковной литературы. Были упразднены «кси» и «пси» и другие буквы. Эти сугубо греческие буквы даже стояли не на своём исходном месте, они при создании алфавита были вынесены в конец, т.к. были не характерны для русского языка.
Разделение алфавита на церковный и гражданский говорило о том, что отныне в обществе противопоставлено светское и духовное: церковнославянский язык и церковный шрифт обслуживают старую культуру, а русский язык и гражданский шрифт обслуживают новую светскую культуру.
Инициатива введения гражданского шрифта принадлежала Петру, а вся подготовка языковой реформы проходила под непосредственным его наблюдением. На первом издании Азбуки 29 января 1710 г. рукою Петра написано: «Сими литеры печатать исторические и манифактурныя книги. А которыя подчернены [зачёркнутые Петром кириллические буквы], тех [в] вышеписанных книгах не употреблять».
Отрицая греческие формы в языке, Пётр I ориентировался на латинский шрифт, как и вообще на западную культуру.
В это время в русский язык вошли 4,5 тысячи новых слов, заимствованных из европейских языков.

Гражданский шрифт

«Славяно-российский язык, по свидетельствам самих иностранцев-эстетов, не уступает латинскому ни в мужестве, греческому ни в плавности, превосходит все европейские языки: итальянский, испанский и французский, не говоря уже о немецком».
(Гавриил Романович Державин)

Итак, гражданский шрифт был введён в России Петром I в 1708 г. для печати светских изданий.
«... Петр поручил кому-то составить образец гражданской азбуки и отправить его в Амстердам для вылития там нового шрифта. В 1707 г. прибывший из Голландии словолитец Антон Демей привез с собой «новоизобретенных русских литер 8 азбуки с пунсонами, матрицами и формами...». Шрифт, введенный Петром Великим, разнился от славянского тем, что в нем вовсе исключены буквы откинуты надсточные знаки.

Надстрочные знаки - в церковнославянском языке специальные знаки, заимствованые из греческого, которые ставились над строкой для обозначения разных типов ударения ́ ̀ ̑ и придыхания ̛ , а также титло ҃ - знак над сокращенно написанным словом или буквой, употребленной в числовом значении.

Написание с использованием титла слова «Господь»

А вот так выглядело кириллическое числительное «один»

Остальные буквы получили начертание, какое они имеют ныне, с следующими исключениями: буква д сначала походила на латинскую g, прописная же сохранила прежнюю форму; вместо введен был латинский s; вместо - одна буква I без всякого вверху знака; - как латинские m, n; буквы ц, ф, ъ и ь, а также р, щ и ы имели в очертании некоторые отличия от нынешних. Этим-то шрифтом напечатаны были в 1708 г. в Москве три книги: «Геометрiа славенскi землемерiе иѕдадеся новотiпографским тiсненiем», «Прiклады како пiшутся комплементы» и «Кнiга о способах творящiх водохожденiе рекъ свободное». Но, вероятно, опыт убедил, что шрифт этот не совсем удобен, а потому в «Побеждающей крепости к счастлïвому поздравлению славноï победы над Азовымъ ï к счастлïвому въезд в Москву» (соч. инженера Боргсдорфа), напечатанном в том же 1708 г., сделаны уже уступки, напоминающие прежнюю азбуку: в книге являются славянские над ï стоят везде точки – начертание, которое сохранилось в нашей печати чуть ли не до начала текущего столетия, тогда же введены над словами силы (ударения). В 1709 г. последовали дальнейшие изменения. Появились Э и И, восстановлена; И употреблялось в трех случаях: в сочетании двух и (ïи), в начале русских слов и в конце слов. Тогда же з (земля) стала употребляться во всех случаях, вместо отмененного ѕ (зело); д получило современное начертание; ь, ц, ф, т, п получили очертания, более подходящие к нынешним». Были и другие изменения.

«При преобразовании кириллицы обращено было внимание только на форму букв. Преобразование церковной азбуки для гражданской печати ограничилось почти единственно упрощением и округлением начертаний букв, сближением их с латинскими буквами. Но звуковые особенности языка, к которому их применяли, совершенно упущены были из виду. Вследствие этого наше правописание приняло преобладающий исторический или этимологический характер.
Культурное значение гражданской азбуки чрезвычайно велико: введение ее составляло первый шаг к созданию народно-русского письменного языка» (из Энциклопедического словаря Брокгауза и Эфрона).

М.В. Ломоносов: Реформы русского литературного языка

«По отношению каждого человека к своему языку можно совершенно точно судить не только о его культурном уровне, но и о его гражданской ценности».
(Константин Георгиевич Паустовский)

Наиболее важные реформы русского литературного языка и системы стихосложения XVIII в. были сделаны Михаилом Васильевичем Ломоносовым. В 1739 г. он написал «Письмо о правилах российского стихотворства», в котором сформулировал принципы нового стихосложения на русском языке. Он утверждал, что вместо того, чтобы культивировать стихи, написанные по заимствованным из других языков схемам, необходимо использовать возможности русского языка. Ломоносов полагал, что можно писать стихи многими видами стоп: двусложными (ямб и хорей) и трёхсложными (дактиль, анапест и амфибрахий). Новаторство Ломоносова вызвало дискуссию, в которой активно участвовали Тредиаковский и Сумароков. В 1744 г. были изданы три переложения 143-го псалма, выполненные этими авторами, и читателям было предложено высказаться, который из текстов они считают лучшим.
И хотя В. Белинский назвал Ломоносова «Петром Великим нашей литературы», отношение к реформам Ломоносова не было однозначным. Их не одобрял и Пушкин.
Но, кроме вклада в поэтический язык, Ломоносов был также автором научной русской грамматики. В этой книге он описал богатства и возможности русского языка: «Карл пятый, римский император, говаривал, что ишпанским с богом, французским – с друзьями, немецким – с неприятельми, итальянским – с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашел бы в нем великолепие ишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность италиянского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языка». Более подробно познакомиться с учением о трёх штилях Ломоносова можно . О вкладе Ломоносова в русскую литературу – .

Создателем современного литературного языка считается Александр Сергеевич Пушкин, произведения которого являются вершиной русской литературы, хотя со времени создания его крупнейших произведений прошло уже более 200 лет. В языке за это время произошло много существенных изменений. Если сравнить язык Пушкина и язык современных писателей, то здесь мы увидим много стилистических и иных различий. Сам же Пушкин считал, что в формировании русского литературного языка первостепенную роль сыграл Н.М. Карамзин: он «освободил язык от чуждого ига и возвратил ему свободу, обратив его к живым источникам народного слова».

Реформы идут за языком или язык подчиняется реформам?

«Нет в русском языке ничего осадочного или кристаллического; всё волнует, дышит, живет».
(Алексей Степанович Хомяков)

На этот вопрос можно уверенно ответить: реформы идут за языком. Создаётся такая языковая ситуация, когда становится очевидным: надо законодательно что-то менять. Чаще всего реформы опаздывают и не успевают за языком.
Например, до начала XIII в. буквы Ь и Ъ обозначали звуки: [Ь] произносился примерно как [Э], а [Ъ] – как [O]. Затем эти звуки исчезли, и буквы не обозначают звуков, а играют лишь грамматическую роль.

Орфографическая реформа языка 1918 года

«Как материал словесности, язык славяно-русский имеет неоспоримое превосходство перед всеми европейскими».
(Александр Сергеевич Пушкин)

К началу XX в. назрела новая реформа языка – орфографическая. Она долго обсуждалась и готовилась под председательством А. А. Шахматова. Основная её задача была в упрощении правописания.
В соответствии с реформой:
из алфавита исключались буквы Ѣ (ять), Ѳ (фита), І («и десятеричное»); вместо них должны употребляться, соответственно, Е, Ф, И;
исключался твёрдый знак (Ъ) на конце слов и частей сложных слов, но сохранялся в качестве разделительного знака (подъём, адъютант);
изменялось правило написания приставок на з/с: теперь все они (кроме собственно с-) кончались на с перед любой глухой согласной и на з перед звонкими согласными и перед гласными (разбить, разораться, разступиться → разбить, разораться, но расступиться);
в родительном и винительном падежах прилагательных и причастий окончание -аго после шипящих заменялось на -его (лучшаго → лучшего), во всех остальных случаях -агозаменялось на -ого, а -яго на -его (например, новаго → нового, ранняго → раннего), в именительном и винительном падежах множественного числа женского и среднего родов -ыя, -ія - на -ые, -ие (новыя (книги, изданія) → новые);
словоформы женского рода множественного числа онѣ, однѣ, однѣхъ, однѣмъ, однѣми заменялись на они, одни, одних, одним, одними;
словоформа родительного падежа единственного числа ея (нея) - на её (неё) (из Википедии).
В последних пунктах реформа затрагивала не только орфографию, но и орфоэпию и грамматику. В документах орфографической реформы 1917-1918 гг. ничего не говорилось о судьбе редкой и выходившей из практического употребления ещё до 1917 года буквы Ѵ (ижицы); на практике после реформы она окончательно исчезла из алфавита.
Реформа сократила количество орфографических правил, привела к некоторой экономии при письме и типографском наборе, исключив Ъ на конце слов, устранила из русского алфавита пары полностью омофоничных графем (Ѣ и Е; Ѳ и Ф; І, Ѵ и И), приблизив алфавит к реальной фонологической системе русского языка.
Но время шло, и появились новые проблемы несоответствия проблем графики и написания. Да и реформа 1918 г. не устранила полностью уже существовавшие проблемы.
Периодически в жизнь языка вторгались и что-то в нём изменяли. Вот например:
в 1918 г. наряду с «ъ» стали употреблять апостроф ("). На практике употребление апострофа было повсеместным.

В 1932-1933 гг. были отменены точки в конце заголовков.

В 1934 г. было отменено употребление дефиса в союзе «то есть».
В 1935 г. отменяются точки в написании аббревиатур из заглавных букв.
В 1938 г. отменено употребление апострофа.
В 1942 г. введено обязательное употребление буквы «ё».
В 1956 г. употребление буквы «ё» (уже по новым правилам) стало факультативным, для уточнения правильного произношения («вёдро»).
Но всё-таки самые большие изменения затрагивают словарный состав языка.

Изменения словарного состава

«Дивишься драгоценности нашего языка: что ни звук, то и подарок: все зернисто, крупно, как сам жемчуг, и, право, иное названье еще драгоценней самой вещи».
(Николай Васильевич Гоголь)

Причины изменения словарного состава любого языка те же, что и причины изменения языка вообще.
Состав языка пополняется за счёт новых слов. В каждый исторический период приходят новые слова. Сначала они являются неологизмами, но постепенно становятся общеупотребительными, а затем могут и устареть – всё течёт, всё меняется. Например, когда-то слово «электростанция» было неологизмом, но прошло несколько десятков лет – и слово стало общеупотребительным.
Неологизмы (новообразованные и заимствованные) бывают как общеязыковые, так и авторские.
Вот пример авторских неологизмов: М. В. Ломоносов обогатил русский литературный язык словами «атмосфера», «вещество», «градусник», «равновесие», «диаметр», «огнедышащие» (горы), «удельный» (вес) и др.
А слова «промышленность», «трогательный», «занимательный» ввёл в русский язык Н. М. Карамзин. «Головотяп, головотяпство» – неологизмы М. Е. Салтыкова-Щедрина и т.д.
Другие слова, наоборот, устаревают. И здесь тоже разные причины: исчезает явление – исчезает из повседневного употребления слово. И хотя в словаре оно существует, но становится историзмом. К примеру, слово «кафтан». Бывает и по-другому: предмет или явление само по себе не исчезло, но его название устарело – это архаизм: длань (ладонь), вечор (вчера), лепота (красота) и др.
Иногда уже исчезнувшее из обихода слово вдруг выплывает на поверхность и становится снова общеупотребительным, например, слово «господа́».
А иногда старое слово получает новое значение, как, например, слово «перестройка».

Заимствования

«Я не считаю хорошим и пригодным иностранные слова, если только их можно заменить чисто русскими или более обруселыми. Надо беречь наш богатый и прекрасный язык от порчи».
(Николай Семенович Лесков)

В разные периоды нашей истории заимствования происходили из разных языков: в эпоху Наполеона всё светское русское общество предпочитало общаться на французском языке.
Очень много говорят и спорят о неоправданных сейчас заимствованиях с английского языка. Впрочем, и о заимствованиях из французского говорили так же.
Вот у Пушкина читаем:

Она казалась верный снимок
Du comme il faut... Шишков, прости:
Не знаю, как перевести.

Дело, конечно, не в переводе, а в том, что французский язык стал для аристократов того времени гораздо родней, чем родной.
Сторонники английских заимствований считают, что этими самыми заимствованиями наш язык обогащается. В каком-то смысле да, но есть и отрицательные стороны заимствований, особенно бездумных. Ведь часто человек употребляет новое для него слово просто потому, что вокруг все так говорят. А что оно означает – понимает не совсем или совсем не понимает. Много заимствований «офисных»: менеджер, маркетинг, мерчендайзер, клининг и т.д.
Иногда эти «обогащения» просто уродуют наш язык, они не соответствуют внутренним закономерностям русского языка.
Да, язык – это живое явление. А всё живое меняется и развивается. Неизбежно меняется и язык. Но во всём надо знать меру. И если в русском языке есть синонимы иностранного слова, то лучше всё-таки пользоваться родным словом, а не чужим, отбрасывать весь языковой «мусор». Например, зачем нам это непонятное слово «клининг»? Ведь в переводе с английского это слово означает «уборка». Всего лишь! Для чего же нужны такие слова в нашем языке? Если только для вычурности или чтобы щегольнуть иностранным словом...
Наш язык настолько богат и гибок, что всему у него найдётся своё название.
«Как ни говори, а родной язык всегда останется родным. Когда хочешь говорить по душе, ни одного французского слова в голову нейдёт, а ежели хочешь блеснуть, тогда другое дело».
(Лев Николаевич Толстой)

Мёртвый язык. Почему он таким становится?

Мёртвый язы́к – это язык, не существующий в живом употреблении. Часто он известен только по письменным памятникам.
Почему язык становится мёртвым? По разным причинам. Например, один язык заменяется другим или вытесняется другим в результате завоевания страны колонизаторами. Например, наиболее популярным иностранным языком в Алжире, Тунисе и Марокко является французский язык, а в Египте и странах Персидского залива (ОАЭ, Кувейт, Оман) таковым является английский язык. Многие исконные американские языки были вытеснены английским, французским, испанским и португальским языками.
Иногда мёртвые языки, перестав служить средством живого общения, сохраняются в письменной форме и используются для нужд науки, культуры, религии. Например, латинский язык является мёртвым, но именно он считается предком современных романских языков. И в настоящее время он используется наукой (медициной и др.) и католической церковью.
Древнерусский язык – тоже мёртвый язык, но от него получили развитие современные восточнославянские языки.
Иногда мёртвый язык вдруг оживает. Так случилось, например, с ивритом. Он возрождён и адаптирован как разговорный и официальный язык государства Израиль в XX в.

Иногда представители немногочисленных народов сами отказываются от изучения национальных языков, отдавая предпочтение государственному языку страны, в которой они живут. По некоторым источникам, около половины малых национальных языков в России находится на грани исчезновения. А в Непале большинство населения изучает и использует не свой родной язык, а английский.

Р усский язык принадлежит к восточной группе индоевропейской семьи языков, образование которой относится еще к 3 тысячелетию до н.э. Считается, что первую славянскую азбуку - глаголицу создал Кирилл , болгарский философ более 10 веков назад. Впоследствии при участии своего брата Мефодия Кириллом была создана кириллица, с помощью этой азбуки была переведена и записана первая православная библия для славянского народа, который принял христианство.

И менно церковно-славянский язык становится основным языком на несколько веков, с помощью которого записываются как церковные обряды, так и законодательные акты, а также торговая документация, и хотя основные буквы все равно похожи на глаголицу, но, тем не менее, они содержат славянские звуки и обозначают исконно русскую речь. Но к 16 веку многие уже начинают понимать, что церковно-славянский язык все больше отдаляется от славянского языка, с помощью которого общаются люди в повседневной жизни.

И менно Петр I решается провести первую реформу языка и церковно-славянского азбука заменяется гражданской азбукой, при этом из алфавита исключаются пять букв. Следующую реформу проводит Ломоносов в XVIII веке, по его мнению, русский язык очень богат и дает множество возможностей для создания новых выражений, поэтому нуждается в изменении грамматических правил написания. И последняя реформа происходит в 1918 году, где вносятся не только изменения в орфографию и грамматику, но и исключаются некоторые буквы.

И, тем не менее, многие древние слова в измененном виде продолжают существовать в современном языке, хотя корнями уходят еще в церковно-славянский язык. К примеру, слово «власть » относится к церковно-славянскому периоду, затем трансформируется в слово «волость » и в современном значении это слово звучит уже как «область ».

В связи с тем, что Русь постоянно подвергалась нападению и влиянию других народностей, в русский язык было привнесено множество слов, которые в настоящий момент считаются русскими. К примеру, слово «Бог » корнями уходит еще в древний индоевропейский язык и означает «получать долю », впоследствии по значению это слово трансформируется в «богатство », а затем в общеславянском языке в буквальном переводе это слово значит «податель благ ».

Современный русский язык считается одним из самых распространенных, красивых и трудных для изучения. Это связано с тем, что видоизменение языка происходит постоянно, под воздействием развития техники, науки и естественно компьютеризации. Возникают новые профессии, новые научные термины, новые русские слова. И если, английский язык за последние полвека увеличился почти вдвое и количество слов этого языка приближается к миллиону. То русский язык не могут посчитать до сих пор, потому что из одного слова можно сделать производную минимум на шесть слов, поэтому даже с помощью компьютерной техники богатство нашего языка точно оценить никто не может.

Текст 1

Иностранцы изучающие русский язык (н..)как (н..)могут понять почему (по)русски нужно говорить видеть кого(что), смотреть - на кого (на что), а любоваться кем (чем). (Н..)какие об..яснения тут (н..) помогут – пр..дётся просто выучить наизусть какую форму существительного «любит» каждый из этих бли..ких по смыслу глаголов. Синтаксическая связь при которой главное слово требу..т от завис..мого какой(то) одной конкретной формы называется управлением . При управлении как (бы) (н..) м..нялась форма главного слова зависимое как стойкий оловян..ый с..лдатик остается (н..) измен..ым: вижу кошку, видят кошку, видел кошку, видела бы кошку.

Способность слова управлять кол..чеством его потенциальных « подчинен..ых» и форма которой потребу..т от них «начальник» тесно связан..ы с лексическим значением управляющего слова. А там где царит лексика (н..)возможны ун..в..рсальные схемы; какой имен..о окаж..тся модель управления дан..ого слова пр..ходится просто помнить. И все мы носители языка храним в памяти эту инф..рмацию. Если(же) возникают с..мнения как правильно сказать: свет лампы или свет от лампы, - нужно обратит..ся к словарю.

Языкознание: Энциклопедический словарь

Задания к тексту:

  1. Озаглавьте текст.
  2. Докажите, что это текст.
  3. Определите тему текста.
  4. Определите стиль текста.
  5. Определите тип текста.
  6. В тексте говорится только об одном виде синтаксической связи – управление. А какие виды ещё существуют? Дайте им определение. Примеры приведите из текста.
  7. Произведите фонетический разбор слова: ЧТО
  8. Произведите морфемный разбор слов : носители, управлением, наизусть .
  9. Произведите морфологический разбор одного причастия из текста.
  10. Произведите синтаксический разбор 3-го предложения.
  11. Выпишите из текста примеры, которыми можно проиллюстрировать следующие пунктуационные правила: а) обособление определений б) обособление приложений
  12. Словарная работа: Раскройте скобки, укажите падеж существительных.

Согласно (приказ, решение, наблюдение, план, расписание); по (несколько раз, двенадцать часов, окончание института, приезд, болезнь); скучать по (он, мы, вы); благодаря (случай, товарищи, внимание); вопреки (предостережение, надежда, желание).

Текст 2

Как и почему менялся русский язык

Русские происходят от славян которые все когда(то) говорили на одном языке. Отн..сительно одном (по)тому что этот пр..славянский язык был внутрен..е (не)однородным. С рас..елением славян на больших тер..иториях единство во..бще разрушилось. Новые условия об..тания рождали новые слова произн..шение подпадало под влияние (разно) язычных соседей геогр..фическая разобщён..ость напр..вляла славянские народы по (не) одинаковым путям. Древний язык существовал только в ус..ной форме (перво)бытные славяне (не) знали письмен..ости. Различия в словаре грамматике фонетике стали такими что славяне перестали пон..мать друг друга пр..славянский язык умер раск..ловшись на новые языки.

С принятием христианства в Восточной Европе встала задача объединить славянские языки, чтобы всем славянам рассказать о Христе.

24 мая 863 года в граде Плиске, тогдашней столице Болгарии, солунские братья Кирилл и Мефодий провозгласили изобретение славянской азбуки. Замысел их был великолепен, труд поразителен, а результаты выше самых смелых ожиданий. Претер-пев ряд изменений, кириллица живёт и по сей день у нас, болгар, сербов и других народов.

Детище мудрецов, этот книжный старославянский язык является одним из прекраснейших языков. Первоучители славян старательно отбирали «краснейшие слова» у разных славянских народов, по возможности понятные всем славянам. Язык приспосабливался к отвлеченным рассуждениям, выразительным описаниям, повес-твованиям. Успех старославянского языка не столько именно в «устроении», ведь славянские языки в бесписьменной доистории были без порядка, стройности, устойчи-вости.

По В.Г.Костомарову

Задания к тексту:

  1. Сформулируйте основную мысль текста
  2. Укажите количество микротем в тексте. Составьте цитатный план.
  3. Определите стиль текста
  4. Определите тип текста
  5. Выпишите лингвистические термины. Являются ли он здесь ключевыми словами?
  6. Произведите фонетический разбор слова: является
  7. Произведите морфологический разбор слова: Мефодий
  8. Графически объясните постановку знаков препинания в предложениях 1-го абзаца
  9. Словарная работа: Вставьте пропущенные буквы. л..нгвистика, ф..лолог, ф..нема, р..дукция, пол..семия, ..монимы, ..нтонимы, арх..измы, не..логизмы,ст..литика, инф..нитив, он..мастика.
  10. Творческая работа: Расскажите, что вы знаете о приходе старославянского языка на Русь, о его роли в становлении русской культуры и цивилизации.

Текст 3

Мы пр..ходим в мир для того что(бы) постигнуть красоту утв..рдить создать её.

Красота это радость нашей жизни. Человек стал Человеком (по) тому что увид..л глубину л..зурного неба мерцание звезд розовый разлив вечерн..й зари прозрач..ную дымку степных просторов б..гровый закат перед ветрен..м днем тр..петание марева над г..ризонтом сини.. тени в сугробах мартовского снега журавлиную стаю в голубом небе отр..жение солнца в м..риадах капель утрен..ей р..сы серые нити дождя в пасмурный день ф..олетовое облако на с..реневом кусте нежный ст..белек и голубой колокольчик подснежника – увид..л и изумленный пошел по земле созд..вая новую красоту.

Остановись и ты в изумлени.. перед красотой – и в твоем сердце расцветет благородство . Перед человеком открылась радость жизни (по) тому что он услышал ш..пот листьев и песню куз..нечика журчание весеннего ручейка и переливы серебрян..ых колокольчиков жаворонка в горячем летнем небе шуршанье снежинок и стон метели ласковое пл..сканье волны и торжествен..ую тишину ночи – услышал и затаив дыхание слуша..т сотни и тысячи лет чудесную музыку жизни. Умей и ты слушать эту музыку. Дорожи красотой береги её.

В.А.Сухомлинский

Задания к тексту.

1. Озаглавьте текст.

  1. Докажите, что это текст.
  2. Назовите основную мысль текста.
  3. Определите стиль текста.
  4. Определите тип текста.
  5. Расставьте недостающие знаки препинания. Вставьте, где нужно, пропущенные буквы.
  6. Определите, какие художественные средства использованы в тексте.
  7. Определите лексическое значение слова благородство
  8. сердце
  9. Произведите морфемный разбор слов: остановись, изумленный, затаив .
  10. Произведите морфологический разбор 1-го глагола в форме повелительного наклонения.
  11. Объясните постановку тире в выделенном предложении
  12. Выпишите из текста примеры, которыми можно проиллюстрировать следующие пунктуационные правила: а) тире между подлежащим и сказуемым б) обособление обстоятельств
  13. Словарная работа: Вставьте пропущенные буквы.

Аб..тур..ент, аб..н...мент, абс..лютный, ав..нгард, авт..р..тет, агр..гат, агр..ном, адв..кат, ак..демия, акк..мп..н..мент, акк..мулятор, ал..бастр, алл..гория, алф..вит, амб..л..тория, ампл..туда, амф..т..атр, ан..логия, ан..нимный, апл..д..сменты, ар..мат, атм..сфера, ауд..енция, б..гаж, б..л..рина, б..нокль, б..г..тырь, б..йкот, б..кал, бр..зент, бут..рброд, в..кансия, вак..ум, в..кцина, в..нт..лятор, в..ст..бюль, в..т..ран, в..н..грет, в..ртуоз, в..кзал.

Текст 4

Забавная свита

В числе лиц обрекших себя на уличное шуто..ство был извес..ный отставной ч..новник крайне (не)взрачной н..ружности со шрамами на лице ходивш..й по рынкам и улицам всегда со свитой собак одетых в к..стюмы. Одна была в зеленом фрак.. ж..лтых штанах и красном ж..лете другая в пестром к..фтане синих штанах третья в каком(то) бурнусе с колп..чком в шапочке с разн..цветными перьями четвертая в фижмах и п..рике пятая в дамском капоте и шляпке какие носили в сороковых годах.

Все эти костюмирован..ые собаки носили им..на современ..ых франтов и франтих извес..ных тогдашнем обществе. По..вление этого (полу)помеш..н..ого ч..новника со своей свитой возбуждало всеобщий хох..т. Толпа мальчишек бегала за ним кто уг..щал собак сахаром кто давал пряник или сухарь.

М.Пыляев. Замечательные чудаки и оригиналы

Задания к тексту:

1. Определите стиль текста

2. Определите тип текста

  1. Расставьте недостающие знаки препинания. Вставьте, где нужно пропущенные буквы.
  2. Выпишите устаревшие, малоупотребительные слова и попробуйте объяснить их смысл.
  3. Произведите фонетический разбор слова: известных
  4. Произведите морфемный разбор слов: костюмированные, полупомешанного, разноцветным, невзрачной.
  5. Произведите морфологически разбор слова (был) известен.
  6. Произведите синтаксический разбор 1-го предложения.
  7. Укажите неверные утверждения: а) слово одна – имя существительное б) слово какие- подчинительный союз в) 1-е и 2-е предложения связаны параллельной связью г) в тексте есть неполное предложение д) в тексте есть ССП е) во 2-м предложении есть вводное слово ж) предложение … кто угощал собак сахаром..- односоставное.
  8. Словарная работа: Вставьте, где нужно, удвоенные согласные.

Абсцис..а, ак..лиматизация, ак..орд, ак..ратный,ал..егория, ал..ея, ам..иак, ам..онит, ан..отация, апел..яция, ап..ас..ионата, асим..етрия, ас..истент, ас..оциация, ат..естат, ат..ракцион, ак..редитив,ак..умулятор, ал..игатор, ал..итерация, ан..улировать, антен..а, ап..арат, ап..ендицит, ап..етит, ап..ликация, артил..ерия, ас..амблея, ас..ортимент.

  1. Напишите сочинение- рецензию по этому тексту. Выразите своё отношение к теме, которая волнует автора.

Текст 5

Весенний праздник

Рас..вет. Электричество гасн..т. Синеватый подводный свет дня льет..ся скво..ь окна. Зал пусте..т. Как осен..ие листья уносят..ся последние танц..ры бал..а. На полу как следы ур..гана остались куски разн..цветной ткани обрывки м..шурных ож..релий блестки золота осколки б..калов растерзан..ый букет цветов забытый алый плащ.. (Кое)где в углах ещ.. кружат..ся забывши..ся в..кстазе танца плясуньи которые продолжают танцевать одни для себя не слыша что угас и рас..ыпался последний ак..орд оркестра и (не)замечая что син..ватая зала опустела и поблекла.

Шесть часов утра. Золотистое весеннее утро дымчатое и свежее… Пустын..ые и гулкие улицы прсыпающ..гося Парижа, с их утрен..ими обитателями молоч..ницы в голубых платьях гарсоны сн..мающие ставни с кафе бакал..ейщицы булочницы бонны в белых ч..пцах рас..тв..ряющие окна. И скво..ь этот деловой утрен..ий сдержан..ый Париж, с криками песнями и музыкой кто пешком кто в каретах кто верхом на извозчич..ей лошади кто вз..бравшись (на)верх кареты разгорячен..ые пляской и голов..кружением бал..а пестрой лентой в две тыс..чи человек, возвращаются художники с Монмартра что(бы) по старин..ой традиции заключить праз..ник на дворе школы изящ..ных ис..кус..тв.

М.Волошин

Задания к тексту.

  1. Определите стиль текста.

2. Определите тип текста.

  1. Расставьте недостающие знаки препинания. Вставьте, где нужно, пропущенные буквы.
  2. Определите способ связи между следующими предложениями: 1 и 2; 2 и 3; 3 и 4.
  3. Определите лексическое назначение слов: экстаз, гарсон, бонна
  4. Выпишите устаревшее слово, определите его современное написание.
  5. Определите верное произношение выделенных букв в словах: моло чн ица, було чн ица.
  6. Произведите фонетический разбор слова сквозь .
  7. Произведите морфологический разбор слова ставни .
  8. Выпишите из текста примеры, которыми можно проиллюстрировать следующие пунктуационные правила: а) обособление определений б) обособление обстоятельств.
  9. Найдите в тексте СПП с несколькими придаточными, начертите его схему, определите тип подчинения.
  10. Объясните правописание Н и НН в словах: Вагон..ые мастерские, пустын..ый уголок, ураган..ый ветер, жасмин..ый запах, гостин..ый двор, лебедин..ая песнь, овсян..ое печенье, глиян..ая чашка, стеклян..ая дверь, дискусион..ый вопрос, безветрен..ые дни, закончен..ый роман, сломан..ая игрушка, вымощен..ая дорога, в золе печен..ый картофель, плетен..ое из соломы кресло, непричесан..ые волосы, небелен..ое полотно, негашен..ая известь, непокрашен..ый пол, лампа погашен..а, кольцо позолочен..о, путан..ый ответ, стрелян..ый воробей, плавлен..ый сырок, печен..ый картофель, непуган..ая ворона, взволнован..ая речь, жеван..ая бумага, священ..ый союз, смышлен..ый мальчик, подлин..о художествен..ое произведение, пострадать безвин..о, вертелся бешен..о, поступает ветрен..о, трудится неустан..о, приехать неждан..о- негадан..о.

Текст 6

Самовар предназначен для того чтобы греть воду для чая. Внутри самовара есть топка. В неё накладывают угли которые горят и отдают своё тепло воде налитой в сам самовар. Древесный уголь это незаменимое топливо для самоваров и запасались им заранее. Самый лучший самоварный уголь березовый. Это о нём Иван Сергеевич Шмелев писал Какой- то звонкий он особенный.

Если вдруг затухнут угли в топке то на помощь приходил обыкновенный сапог старый поношенный уже негодный. Голенише его надевали на верхнюю часть топки и сапог в руках человека выполнял ту же работу что и кузнечные мехи в печи-горне.

Самоварный дымок выходил через имеющуюся трубу. В избе самовар обычно ставили около печи чтобы дым попадал в печной дымоход.

Хозяйка всё время присматривала как горят в топке угли тлеют ли они горят ли сильно разгораются хорошо или еле-еле.

С самоваром связано множество примет. Уголек нечаянно обронили быть гостям. Гудит? Мороз крепкий сулит. Пищит? Из дому хозяев выживает. Чем они ему не по нраву? Растопить с первого раза не умеют или на стол не вовремя подают или подадут да с виду он такой что впору с глаз долой убирать стыдно гостям показать…

Иной раз не углядят и выкипит вода в самоваре. Скорей новый надо ставить вдруг ненароком кто зайдет. Зима ведь каждого прохожего в избу гонит.

Трудолюбивые хозяйки так начищали самовар что как в зеркало в него смотрись. Полюбуется на себя хозяйка да улыбнется. А улыбка как известно всех красит. В народе на этот счет говорят Что сама-то сияешь, как самовар.

Самовары чаще всего делали из меди или латуни сплава меди с цинком и с другими металлами. Латунь намного дешевле а по цвету ничуть не уступает меди.

Раньше в любой избе самовару на столе отводилось самое видное и почетное место. Приходилось переезжать семье в новую избу в первую очередь самовар перевозили а потом уж все остальное.

Если поздней осенью или зимой холодной снаряжали кого-нибудь в дальнюю дорогу то в сани зачастую и горячий самовар ставили. Около него как у печи согреться можно в дороге да кипяточку попить если захочется. Угольный самовар тем и замечателен что пока угли в нем не перегорели вода остается горячей.

Жаль немного что на смену угольным самоварам пришли электрические. Хочешь горячего чаю попить не мешкай. Долго он не ждет вода остынет. А чай горячим должен быть.

Задания к тексту.

  1. Докажите, что это текст.
  2. Определите стиль текста.
  3. Определите тип текста.
  4. Расставьте недостающие знаки препинания.
  5. Найдите в тексте 2-3 пары синонимов, дополните данный синонимический ряд.
  6. Определите способ связи между предложениями 1-го абзаца.
  7. Выпишите из текста слова с орфограммой «И-Е в падежных окончаниях существительных», объясните условие выбора орфограммы.
  8. Произведите фонетический разбор слова сапог .
  9. Произведите синтаксический разбор выделенного предложения.
  10. Произведите морфологический разбор 1-го прилагательного (качественного).
  11. Подберите к 1-му предложению синтаксический синоним.
  12. Укажите, какова роль односоставных предложений в тексте.
  13. Спишите, раскрывая скобки: Говорить (по)английски, разделить (по)ровну, сделать (по)своему, жить (по)соседски, выть (по)волчьи, входить (по)одиночке, удалиться куда(либо), что(бы) нм случилось, когда(то) был счастлив, связать крепко(накрепко), в (конце)концов договориться, перевязать крест(на) крест, остаться (с)глазу (на) глаз, купить (по)дешевле, мало(по)малу стемнело, они давным(давно) уехали, говорили тет(а) тет, успеть (во)что(бы)(то)(ни)стало, быть точь(в)точь похожим, столкнуться нос(к)носу.

Текст 7

Притча это малый повествовательный жанр наз..дательного х..рактера. Содержание ее представлено обычно в ал..егоричесокй форме и является как (бы) ил..юстрацией той или иной нравственной идеи. Пробл..матика притч.. (не)исчерпа..ма. Ал..егорический смысл произведения об..зательно тут(же) раз..ясняется так предупреждается возможность (не)верного его ист..лкования.

Притча один из древнейших жанров в мировом фол..кл..ре и литературе она пр..шла к нам из Византии и получила большое распространение в (древне)русской литературе. В 17 в на Руси по..вились переводные притчи (древне)греческого баснописца Эзопа например притча О жене и курице.

Некая жена вдовица име курицу, на всяк дни яйцо родящую. Помысли себе, яко аще болши курицы ячмени предъ(ла)гати, будет дважды днем родит. И сице сотвори. Курица же, отолстевши и тучна, ниже единого яица днем родити возможе.

Толк. Притча являет, яко любостяжания ради болши желающия и настоящая погубляют.

Из кн.: Древнерусская притча.

Задания к тексту:

  1. Определите стиль текста.

2. Определите тип текста.

3. Расставьте недостающие знаки препинания. Вставьте, где нужно, пропущенные буквы.

4. Определите, какое средство (однокоренные слова, синонимы, повтор, местоимение, союзы) используется для связи предложений 1 и 2; 2 и 3; 3 и 4.

5. Подберите синоним к слову назидательный (характер)

6. Определите лексическое значение слов: фольклор, аллегория, проблематика

7. Из 1-го предложения выпишите слова, в которых все согласные звуки твердые.

8. Определите способ образования слов: обязательно, баснописец, истолкование .

9. Произведите морфологический разбор 1-го причастия.

10. Определите, какой тип связи используется в СС: проблематика притчи, малый жанр, пришла к нам.

11. Произведите синтаксический разбор 2-го предложения.

12. Творческая работа: Переведите текст притчи на современный язык.

а. Напишите, в каком значении здесь употребляется слово жена.

Б. Укажите, какое из утверждений больше подходит для объяснения притчи: За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь. Жадность до добра не доводит.

Текст 8

В деревн.. у меня сразу же зав..лись обширный и любопытные знакомства с крестьянами. Сильнее всех моими пр..вязан..остями овладел впрочем старый мельник дедушка Илья совершен..о седой старик с пр..большими ч..рными усами. С ребятами я ловил п..скарей и гольцов которых было великое множество в нашей узенькой но чистой речк.. но по серьезности моего х..рактера более держался общества дедушки Ильи опытный ум которого открывал мне полный таинствен..ой прел..сти мир который был совсем мне городскому мальчику (не)известен. От Ильи я узнал и про домового который спал на катке и про вод..ного который имел пр..красное и важное помещение под колесами и про кикимору которая была так застенчива и (не)постоянна что пряталась от всякого (не)скромного взгляда в разных пыльных заметах то в риге то в овине то на толчее где осенью толкли замаши. Меньше всех дедушка знал про лешего (по)тому что этот жил где-то далеко у Селиванова двора и только иногда заходил к нам в густой ракитник чтобы..делать новую ракитовую дудку и поиграть на ней в тени у сажалок. Впрочем дедушка Илья во всю свою богатую пр..ключениями жизнь вид..л лешего лицом к лицу всего только один раз и то на Николин день когда у нас бывал храмовой праз..ник. Леший подош..л к Илье пр..кинувшись совсем смирным мужичком и попросил понюхать табачку. А когда дедушка сказал ему черт с тобой понюхай и при этом открыл тавлинку то леший (не)мог более соблюсти хорошего поведения и сошкольничал он так поддал ладонью под табакерку что запорошил доброму мельнику все глаза.

Все эти живые и занимательные истории имели тогда для меня полную вероятность и их густое образное сод..ржание до такой степени переполняло мою ф..нтазию что я сам был чуть (ли) (не)духовидцем.

Н.Лесков

Задания к тексту.

  1. Озаглавьте текст.
  2. Докажите, что это текст.
  3. Назовите основную мысль текста.
  4. Определите стиль текста.
  5. Определите тип текста.
  6. Расставьте недостающие знаки препинания. Вставьте, где нужно, пропущенные буквы.
  7. Определите способ связи между следующими предложениями: 1 и 2; 2 и 3; 3 и 4.
  8. Определите, какое средство (однокоренные слова, синонимы, повтор, местоимение, союзы) используется для связи предложений: 5 и 6; 6 и 7.
  9. Произведите фонетический разбор слова: впрочем
  10. Выпишите из текста 1-3 слова, образованные суффиксальным способом.
  11. Произведите морфологический разбор слова: сильнее (всех)
  12. Выпишите из предложений 2 словосочетания, где тип связи – примыкание.
  13. Произведите синтаксический разбор 7-го предложения.
  14. Тест. Укажите неверные утверждения:
  1. 1-ое предложение- простое.
  2. Во 2-м предложении есть обособленное приложение.
  3. В 3-ем предложении придаточные присоединяются при помощи союзов.
  4. В 4-м предложении все придаточные – определительные.
  5. 5-ое предложение- СПП с последовательным подчинением.
  6. 8-е предложение – предложение с прямой речью
  7. В 9-м предложении есть вводное словосочетание.

Текст 9

Базаров отв..рач..вается от природы (не)корит его за это Тургенев а только рису..т природу во всей её красоте. Базаров (не)дорожит дружбою и отр..кается от р..мантической любви (не)порочит его (за)то автор а только изображает дружбу Аркадия к самому Базарову и его счас..ливую любовь к Кате. Базаров отрицает тесные связи между родителями и детьми (не)упр..кает его за это автор а только развертывает перед нами картину родительской любви. Базаров чуждается жизни не выставляет его автор за то злодеем только показывает нам жизнь во всей ее красоте. Базаров отв..ргает поэзию Тургенев не делает его за то дураком автор только изображает его самого со всею роскошью и проницательностью поэзии. Одним словом Тургенев стоит за вечные начала человеческой жизни за те основные элементы которые могут бе..конечно изм..нять свои формы но в сущности всегда остаются (не)измен..ыми. Как бы то (н..) было Базаров все(таки) побежден (не)лицами (не) случайностями жизни а самою идеею жизни.

Н.Страхов

Задания к тексту:

  1. Назовите основную мысль текста.
  2. Определите стиль текста.
  3. Определите тип текста.
  4. Расставьте недостающие знаки препинания. Вставьте, где нужно, пропущенные буквы.
  5. Определите способ связи между следующими предложениями: 1 и 2; 6 и 7.
  6. Определите, какое средство (однокоренные слова, синонимы, повтор, местоимение, союзы) используется для связи предложений 1-го абзаца.
  7. Определите лексическое значение слов: корить, порочить, упрекать. Являются ли эти слова синонимами?
  8. Найдите в 3-м предложении слово, в котором все согласные- мягкие звуки.
  9. Произведите словообразовательный разбор 1-го глагола из 6-го предложения.
  10. Произведите морфологический разбор слова (со) всею (роскошью).
  11. Произведите синтаксический разбор 6-го предложения.
  12. Творческая работа. Сочинение- рассуждение. За какие вечные начала человеческой жизни стоит Тургенев? Согласны ли вы с ним?
  13. Вставьте пропущенные буквы, учитывая лексическое значение слова.

Белье пол..скать- ребенка пол..скать, экономика разв..валась- флаг разв..вался, рассаду разр..дить- ружье разр..дить, чьи-то достоинства ум..лять- о чем-то ум..лять, ветер обв..вал лицо- лиана обв..вала дерево, противников прим..рять- одежду прим..рять, травы нащ..пать- лучины нащ..пать, пищу прож..вать – в городе прож..вать, морские в..лы- усталые в..лы, книгу посв..тить- посв..тить фонарем, условия задачи сп..ши- к отправлению поезда сп..ши, растения ув..дали- нас друзья ув..дали, к старости пос..деть- на диване пос..деть.

Текст 10

Ак..редитивы я пол..жил в чемодан. Чемоданы складывались (на)против дверцы. Дальше хвостовое отделение было забито (не)извес..ным мне грузом в мешках и ящиках. (В)прочем ящиков возможно и (не)было просто у меня осталось такое впеч..тление что их там было видимо(не)видимо. Мы взлетели и минут через два..цать я уб..дился что погода и в самом деле (не)летная. Пр..мерно через час после вылета я заметил что мой чемодан который я оставил в верт..кальном пол..жени.. лежит в лежку словно он уже заболел морской болезнью. Я его пр..поднял встр..хнул для бодрости и поставил рядом с другими наиболее устойчивыми чемоданами. Тут я заметил что в этом лежбище чемоданов (не)мало э..земпляров (не)отличаемых от моего. Мне подумалось что такое сходство к добру (не)пр..ведет. В к..рмане у меня ок..зался химический карандаш я пр..гнулся над моим чемоданом и густо закрасил его верхнюю плоскость возле ручки. Получилось довольно(таки) симпатичное п..тно с (голубовато) зеленым отливом напом..нающее..бстрактный рисунок. Когда я р..з..гнулся взгляд мой встретился со взглядом п..с..ажира который сурово следил за моими действиями.

По Ф.Искандеру

Задания к тексту:

  1. Озаглавьте текст.
  2. Докажите, что это текст.
  3. Определите стиль текста.
  4. Определите тип текста.
  5. Расставьте недостающие знаки препинания. Вставьте, где нужно, пропущенные буквы.
  6. Определите способ связи между следующими предложениями: 1 и 2; 2 и 3; 3 и 4.
  7. Определите, какое средство (однокоренные слова, синонимы, повтор, местоимение, союзы) используется для связи предложений: 1 и 2; 6 и 7.
  8. Из 6-го предложения выпишите слово, в котором буква З обозначает звук (С).
  9. Из 3-го предложения выпишите все СС, укажите тип связи в них.
  10. Определите, каким способом образовано слово: плоскость. Произведите его морфемный разбор.
  11. Укажите правильное объяснение написания НЕ с выделенным словом в 8-м предложении: а) прилагательное с НЕ пишется слитно, т.к можно подобрать синоним без НЕ. Б) Причастие с НЕ пишется слитно, т.к без НЕ не употребляется В) Причастие с НЕ пишется раздельно, т.к есть зависимое от причастия слово. Г)Прилагательное с НЕ всегда пишется раздельно.
  12. Из 11-го предложения выпишите причастие и разберите его морфологически.
  13. Укажите номера предложений, в которых есть придаточное определительное.
  14. Укажите номер простого предложения с однородными сказуемыми.
  15. Произведите синтаксический разбор последнего предложения.
  16. Спишите, вставляя, если нужно согласную. Подберите проверочные слова.

Здра..ствуй, я..ственно, искус..ный, хрус..нул, горес..ный, звез..ный, уез..ный, извес..ный, праз..ник, корыс..ный, счас..ливый, сер..це, ненавис..ный, гнус..ный, мес..ный, опас..ный, захолус..ный, безмол..ствовать, сладос..ный, дерзос..ный, поверхнос..ный, наез..ник, ярос..ный, совес..ливый, грус..ный, влас..ный, облас..ной, равновес..ный.

Текст 11

Спроси у совести своей

Спокоен и счас..лив тот кто живет в ладу со своей совестью. (Не)завидна участь того кто разм..нулся с ней поступился совестью ради (сию)минутной выгоды или хуже того отрекся от нее из личного эг..изма.

Совес..ливый человек (не)обманет (не)украдет (не)придаст на производств.. (не)схалтурит. В час..ной жизн.. (не)оставит без помощ.. и внимания старых родителей или собствен..ого ребенка (не)обид..т слабого и (не) униз..т себя лиц..мерием и лестью. Совес..ливый значит порядочный чес..ный человек наделен..ый чувством достоинства справедливостью добротой . О совес..ливом человеке можно сказать словами Н.А.Доб-ролюбова Пусть его жизнь (не)оз..рилась блеском какого(либо) деяния на пользу общества все(таки) его нравствен..ое значение (не)потерян..о.

Добавим что нравствен..ое значение каждой личности живущей по (не)писан..ым законам совести (не)оценимо ибо всем окружающим она дарит теплоту человечности.

К.Ткаченко

Задания к тексту:

  1. Назовите тему текста
  2. Укажите количество микротем в тексте. Составьте план.
  3. Назовите основную мысль текста
  4. Определите стиль текста
  5. Определите тип текста
  6. Расставьте недостающие знаки препинания. Вставьте, где нужно пропущенные буквы.
  7. Найдите в последнем предложении слово, в котором происходит процесс оглушения.
  8. Определите лексическое значение слов: совесть, лицемерие, лесть .
  9. Как вы понимаете фразеологический оборот: поступился совестью .
  10. Назовите слова и выражения, относящиеся к высокому стилю. Для чего автор использует их? Подберите к этим словам нейтральные синонимы.
  11. Найдите в тексте слова, образованные способом сложения. Произведите их морфемный разбор.
  12. Произведите морфологический разбор 1-го краткого прилагательного.
  13. Произведите синтаксический разбор выделенного предложения.
  14. Творческая работа: Напишите, какое отношение имеют размышления о совести, высказанные в этой статье, к роману Ф.М.Достоевского «Престу-пление и наказание»

Текст 12

Когда поз..ний вечер (на)конец раств..рился отцарствовал отшуршал а на смену (не)умолимо пр..близилась (пол)ночь с прохладой и росой; Когда птицы отшумели уклад..ваясь на покой и теперь уже спали и только случайный стон какой (нибудь) из них напом..нал что это вокруг все(же) живое царство; или внезапно последний обезум..вший соловей нач..нал свои (не)умес..ные в июл.. трели но то(же) испуган..о смолкал; когда даже волки сытые и (по)тому полные благ..родства отсиживались (не)извес..но где вот тогда в (не)возможной тишине в первоздан..ом безмолви.. вдруг послышались далекие бубенцы которые все пр..ближались пр..ближались сл..ваясь в чудный хор меди и серебра и на(слабо) освещен..ой молодым месяц..м дороге пок..залась поч..товая тройка. Она выпрыгнула из(за) поворота вздымая то ли пыль то ли клубы ночного тумана пр..зрачная меняющая формы плоская словно детский рисунок вл..комая стран..ым чудовищем со множеством ног (н..)кем (н..) понука..мым (н..)погоня..мым. За нею следом по..вилась вторая за второй третья и все они понеслись дальше оставив за спиной уснувшую разморен..ую июлем Тулу.

Задания к тексту:

  1. Озаглавьте текст.
  2. Определите стиль текста.
  3. Определите тип текста.
  1. Расставьте недостающие знаки препинания. Вставьте, где нужно, пропущенные буквы.
  2. Определите способ связи между следующими предложениями: 1 и 2; 2 и 3.
  3. Определите, какое средство (однокоренные слова, синонимы, повтор, местоимение, союзы) используется для связи предложений: 1 и 2; 2 и 3.
  4. Какие художественные средства языка использованы автором. Приведите примеры
  5. Укажите правильно объяснение написания пропущенной буквы в слове раств..рился . 1. Безударная непроверяемая гласная в корне. 2. Безударная проверяемая гласная в корне, проверка- раствор. 3. Чередующаяся гласная в корне, без ударения пишем О. 4. Чередующаяся гласная в корне, без ударения пишем А.
  6. Из последнего предложения выпишите слова, в которых все согласные – звонкие звуки. Произведите фонетический разбор одного из них.
  7. В 2- х последних предложениях найдите действительное причастие настоящего времени и произведите его морфологический разбор.
  8. Объясните постановку тире в последнем предложении.
  9. Первое предложение представляет собой сложную синтаксическую конструкцию – период. Рассмотрите его структуру, составьте его схему.
  10. Пользуясь схемой, сочините свое предложение – период.
  11. Вставьте пропущенные буквы: Г..рючий, сг..реть, огар..к, возл..жить, возл..гать, обл..жение, скл..нить, проскл..нять, з..ря, оз..рять, соприк..саться, прик..снуться, неук..снительно, упр..кать, соч..тание, пон..мать, зам..рать, засч..тать, закл..нание, вн..мание, забл..стеть, вытв..рять, претв..рение, удовлетв..рение, нам..кать, подм..чать, см..чит, подск..кать, выск..чка, пл..вчиха, попл..вок, спл..вной, неср..вн-имый, р..внина, р..вноправие, возр..ст, отр..сль, р..стовщик.

Текст 13

Среди этой нищ..й п..яной и срамной толпы ходили юродивые эти живые св..тые (М,м)осковской (Р,р)уси…

Вот он н..гой человек в веригах заш..л в лавку забрал что хотел и пош..л проч.. Хозяин (в)след ему только ни..ко кланя..тся большая честь коли заш..л к тебе юродивый. Но и большое испытание если намеша..т чего в тесто ловкий купец или еще как сл..вчит юродивый есть не буд..т.5) Божиим даром все почу..ству..т и молча пирог в снег вык..н..т. Однако на этот раз дело чистое пироги с..ел и прямо по снегу шепча и выкрик..вая (не)членораздельные слова пош..л этот уд..вительный св..той. Юродивые… «безумные Христа ради» ч..ими грозными сл..вами а порой открыто срамными поступками Бог обл..ча..т пороки которые мы стремимся держать (в)тайне. Этим стран..ым подвижникам ниспослан..о великое чудо пророч..ствовать. 9) Знаменитый юродивый Василий Блаженный живш..й в Москве пр..двид..л великие пожары и горяч.. молился (на)кануне. 10) И сам царь Иван говорил о Васили.. подв..ргавш..м себя постоян..ым мучениям и от..гчавш..мся т..желыми веригами Провидец и чтец мыслей человеческих.

11) Один из псевдонимов которыми любил подпис..ват..ся обожавш..й самоун..чижение царь «Парфений Юродивый»…

12) Когда Москва будет хоронить Василия царь с б..ярами пон..сет его одр. 13) В чудном храме построен..ом на Красной площад.. упоко..тся его мощи и народ будет звать этот храм им..нем жалкого нищ..го Василия Блаженного.

Э.Радзинский

Задания к тексту:

  1. Озаглавьте текст. Докажите, что это текст.
  2. Определите стиль текста.
  3. Определите тип текста.
  4. Расставьте недостающие знаки препинания. Вставьте, где нужно, пропущенные буквы.
  5. Определите лексическое значение слов: вериги-, одр - . Укажите омоним в 5-м предложении.
  6. Подберите синтаксический синоним к 10-му предложению.
  7. Определите, какое средство (однокоренные слова, синонимы, повтор, местоимение, союзы) используется для связи предложений: 1 и 2; 2 и 3; 3 и 4.
  8. Из 1-го и 2- го предложений выпишите слова, в которых все согласные – звонкие звуки. Произведите фонетический разбор одного из них.
  9. Из предложений с 10 по 13 выпишите причастия и произведите их морфемный разбор.
  10. В 9-м предложении найдите наречие и произведите его морфологический разбор.
  11. Произведите синтаксический разбор СПП с придаточным времени.
  12. Вставьте пропущенные буквы: ж..лтый, ш..ссе, печ..нка, ш..рох, ш..пот, щ..лочь, ч..порный, дириж..р, режис..р, крыж..вник, изж..га, ж..кей, ш..рты, ш..кировать, выкорч..вывать, печ..т, испеч..нный, медвеж..нок, камыш..м, парч..вый, свеж.., горяч.., туш..нка, ноч..вка, жж..т, о ч..м, нипоч..м, общ.., свеч..й, ж..нглер, ож..г руки, совершил подж..г, стаж..р, реш..ный, обж..ра, зач..т.

Поделитесь с друзьями или сохраните для себя:

Загрузка...