«Ударяем» слова! Учим французское ударение. Презентация ударения во французском языке Ударения во французских словах

Друзья, поговорим с вами о таком фонетическом феномене, как ударение во французском языке. Как известно, ударение – это выделение одного из компонентов речи каким-либо акустическим средством: звуком, интонацией. Новички, только приступившие к изучению французского языка, могут испытывать затруднения, задаваться вопросом, на какой слог падает ударение во французских словах?

Те же, кто уже успел подружиться с французским языком, успели заметить, что ударение во французских словах падает всегда на последний слог. Вообще, ударения во французском языке – вещь, весьма любопытная, а, значит, интересная для тех, кто изучает этот язык. Потому что в этом языке существует не только звуковое, но и графическое, то есть письменное ударение, у которого своя, очень важная функция в словах. Именно об этом мы и поговорим сегодня.

Итак, уважаемые читатели, как мы уже сказали, во французском языке ударение в словах падает на последний слог. А слова с ударением на последний слог и называются окситонами – les oxytons. Обратите внимание на примеры французских слов. Мы специально выделили букву с слове, чтобы вы заметили, на какой слог падает ударение:

  • parlEr – говорить, разговаривать
  • demandEr – спрашивать
  • raisonnAble – разумный
  • chansOn – песня
  • rougIr – краснеть

Во французском языке окситонами могут быть целые фразы и предложения. Это значит, что ударение падает на последнее слово в предложении (и, конечно, на последний слог последнего слова). Например:

  • Je vais à l’écOle. – Я иду в школу .
  • Tu parles avec ta m È re. – Ты разговариваешь со своей мамой.
  • Charles cherche son amI. – Шарль ищет своего друга .

Такой феномен очень удобен для тех, кто изучает французский язык. Потому что вы никогда не сможете ошибиться в том, с каким ударением произносить слова. Просто ударяйте все слова на последний слог, и нет проблем!

Со звуковым ударением мы разобрались, теперь перейдем к графическому ударению. Таких ударений во французском языке целых четыре. Не удивляйтесь, сейчас вы все узнаете!

Les accents en français

Графические знаки над французскими словами и называются les или ударениями. Их всего четыре, и называются они l’ accent grave, l’ accent aigu, l’ accent circonflex e и le tré ma.

Теперь посмотрим, как они обозначаются на письме:

  • l’accent grave (à, è и т.д.) – frè re, mè re, pè re
  • l’accent aigu (é )) – pitié , charité , enchanté
  • l’accent circonflexe (î, ô, â, ê и т.д.) – théâ tre, s’il vous plaî t
  • le tréma (ï и т.д.) – maï s, Citroë n

Друзья, обратите внимание на таблицу, в которой мы приводим общие правила и функции графических ударений французского языка:

А теперь обратите внимание на употребление графических ударений с буквами и основными буквосочетаниями во французском языке:

Новички во французском ошибочно думают, что эти палочки, точки и шляпки над гласными совершенно не нужны. Но, упустив такое ударение в том слове, в котором оно должно быть, вы допустите грубейшую ошибку. Да-да, друзья, упущение графических ударений – это грамматическая ошибка. Потому что все эти нужны и важны во французском языке.

Дело в том, что l’ accent grave указывает на закрытый слог в слове. Его нужно произносить с более открытым ртом. Laccent aigu указывает на открытый слог. При произнесении рот должен быть чуть прикрыт. Le tré ma указывает на то, что непроизносимая гласная должна произноситься. Ну, а l’ accent circonflexe – это целый отдельный разговор.

Все, что вы хотите знать о l’accent circonflexe

L’ accent circonflexe может стоять над любой гласной буквой французского языка: â, ê, î, ô, û или буквосочетанием: aî, eî, oî, eû, oû, oê = , кроме y, au, eau.

Вот несколько правил, касающихся этой шляпки над гласными:

  • L’ accent circonflexe никогда не стоит над гласной,которая предшествует двум согласным (кроме неделимых групп: tr, cl и т. д.) и букве х. Исключения: а) перед двойным ss в словах châ ssis-шасси, châ ssis-оправа , и в формах глагола croî tre ; б) в passé simple глаголов venir, tenir и их производных: nous nmes, vous ntes и т. д.
  • L’ accent circonflexe никогда не стоит над гласной буквой, за которой следует другая гласная, независимо от того, произ­носится эта последняя или нет, к примеру: crû (м. р.), но: crue (ж. р.). Исключение: bâiller .
  • В сочетании двух гласных l’ accent circonflexe стоит всегда над второй: traître, théâtre .
  • Он не ставится над последней буквой слова. Исключение: причастия dû, crû, mû , междометия ô, allô и иностранные слова, и имена (Salammbô и т. п.), звукоподражания (mê-ê !).
  • L’ accent circonflexe не стоит над е , если это первая буква в слове. Исключение: être .
  • L’ accent circonflexe никогда не ставится над носовыми глас­ными. Даже когда в данном корне употребляется laccent circonflexe , он исчезает, если гласная принимает носовой тембр: traî ner, entraî ner , но: train, entrain; jeû ner , но: à jeun . Исключения: nous vînmes, vous vîntes и т. п.
  • L’ accent circonflexe никогда не разбивает буквосочетания в отличие от l’accent aigu и le tréma.
Графическое ударение во французском языке

Присутствие в слове l’ accent circonflexe объясняется несколькими факторами.

  • Этимологический фактор – он заменяет исчезнувшую букву.
  • Фонетический фактор – он обозначает длительность гласного в сочетании с изменением его тембра.
  • Морфологический фактор – он участвует в некоторых типах словообразования.
  • Дифференцирующий фактор – он служит для различения омонимов.

Чаще всего l’ accent circonflexe в словах замещает исчезнувшую из того или иного слова букву. Все зависит от происхождения данного слова. Это говорит о том, что когда-то эти буквы были в данных словах, но с течением развития языка, они упразднились или исчезли за ненадобностью, и на их месте возник l’ accent circonflexe, чтобы напоминать об исчезнувшей букве.

Например: te - festival - фестиваль; â me – anima – душа; r – seur – securum – надежный, уверенный.

Как справиться с этими графическими символами над французскими словами? Другого выхода нет – нужно просто заучить, запомнить те слова, в которых они присутствуют. А для этого нужно как можно больше работать с французскими текстами и тогда ударение во французском языке не будет вызывать сложностей. Удачи!

Во вводном курсе мы рассмотрим звуки французского языка, приводя, где это возможно, их примерные звуковые соответствия в русском языке и показывая для каждого звука, какими французскими буквами или буквосочетаниями он передается.

Вводный фонетический курс состоит из 12 уроков и не включает грамматику

Звуки [а], [р], [b], [t], [d], [f], [v], [m], [n]

Французский звук Похожий на него русский звук Французские буквы и буквосочетания Примечания
гласный [a] [а] как в словах бра ть, да нь, т. е. как [а] под ударением перед мягкими согласными А, а
À, à
Значок ` служит для различения на письме некоторых слов, например: а - имеет (форма глагола ); à - предлог, передающий значение русского дательного падежа (кому? чему?) и др. значения . Прописная буква À чаще обозначается как А .
согласный [p] [п] как в слове п ар Р, p Не путайте прописную и строчную французские буквы P, p с русскими Р, р !
согласный [b] [б] как в слове б ар В, b Не путайте прописную французскую букву B с русской В !
согласный [t] [т] как в слове т аз T, t
Th, th
согласный [d] [д] как в слове д ар D, d
согласный [f] [ф] как в слове ф акт F, f
Ph, ph
согласный [v] [в] как в слове в ал V, v
W, w
Буква W, w употребляется редко и читается как [v] в отдельных заимствованиях из других языков, например в слове w arrant - гарантия.
согласный [m] [м] как в слове м ак M, m
согласный [n] [н] как в слове н аш N, n

Обновите / смените браузер при возникновении проблем с аудио-плеером ниже.

Упражнение № 1. Четко и энергично произнесите:

[ра - ba - ta - da - fa - va - ma - na].

Упражнение № 2. Напротив буквы или буквосочетания напишите транскрипцию. Проверьте себя по таблице выше.

Образец:
T [] f [] t [] F []
d [] p [] à [] a []
A [] B [] b [] ph []
D [] Ph [] n [] V []
M [] N [] Th [] P []
m [] v [] th []

Упражнение № 3. Прочтите звуки по транскрипции, не забывая об их четком и полнозвучном произношении. Проверьте себя по таблице выше.

[n], [b], [m], [d], [a], [f], [р], [v], [t].

Согласные звуки на конце слов

Правило касается и всех тех согласных, которые вы изучите далее: на конце слов они не претерпевают никаких изменений и звучат так же отчетливо, как перед гласным звуком.

Понаблюдайте за собой: прочтите вслух русские слова раб , рад , ров . Что вы слышите на конце слов? Вы слышите: [рап ], [рат ], [роф ]. Никогда не допускайте подобных замен в своей французской речи!

Упражнение № 4. Произнесите, четко противопоставляя конечные звуки:

, [рар - pab], , , .

Если слово оканчивается на звук [v], то любой ударный гласный
перед ним, как правило, удлиняется, например .
Двоеточие в транскрипции указывает на долготу гласного.

Упражнение № 5. Произнесите, различая конечные [f] и [v]:

, , .

Буква е на конце слов. Французское ударение. Четкость французских гласных

Буква е на конце слов в большинстве случаев не читается, например:
dame - дама, arabe - арабский, -ая, -ое.


Ударение во французских словах падает на последний слог, например: papa - папа. Далее оно не будет указываться в транскрипции.


Все французские гласные звучат одинаково отчетливо и ярко как под ударением,
так и в безударном положении, например: panama - панама.
Все три [а] произносятся одинаково энергично, не «заглатываются» и не изменяются.

Упражнение № 6. Прочтите, не забывая о том, что ударение во французских словах всегда падает на последний слог:

Звук [r]

Считается, что звук [r] в парижском произношении - один из самых трудных французских звуков для русских. Однако Париж, по словам академика Щербы , - это не вся Франция, и поскольку в провинции существует произношение этого звука, близкое к русскому, постольку русские могут остаться при своем [р]. Необходимо лишь соблюдать общее правило произношения французских согласных: на конце слов [r] звучит так же отчетливо и напряженно, как и в других позициях. Послушайте себя: произнесите вслух словá р аб - бар , р ад - дар , р ан - нар . Вы услышите, что [р] на конце слов в каждой паре звучит гораздо слабее, чем в начале слов. Так вот, добейтесь того, чтобы конечное [р] не отличалось от начального, - и делайте так в своей французской речи!

Тем, кто все же хочет приблизиться к парижскому произношению, советуем проделать следующее. Громко, с нажимом, как если бы вы сердито кому-то отвечали, - произнесите русские слова ног а, дуг ой и понаблюдайте, как вы выговариваете звук [г]. Затем спокойно, как бы задумчиво проговорите слова аг а!, ог о! - и вы заметите, что на месте буквы г произносится совсем другой звук - такой, словно на его пути в полости рта не образуется никаких преград. Хорошенько запомните этот звук - он еще похож на тот [г], который мы слышим в русской речи людей, говорящих с украинским акцентом. Произносите украинский звук [г] на месте французского [r] - это вариант, вполне приемлемый для начинающих.

Наконец, те, кто выговаривает русский звук [р] картаво - от природы ли, в шутку ли, - могут перенести данный навык и в свою французскую речь. Картавый русский [р] вместо французского [r] тоже годится.

Итак, мы предлагаем вам три варианта произношения французского [r] - выбор за вами!

Упражнение № 8. Прочтите:

Если слово оканчивается на звук [r], то любой ударный гласный
перед ним, как правило, удлиняется, например:
bar - бар, amarre - якорная цепь.

Упражнение № 9. Прочтите:

Упражнение № 10. Потренируйтесь в письме, обводя карандашом (не по монитору!) контуры французских букв. Французы чаще пишут печатными буквами - научи́тесь этому и вы.

t A P f F a
à M N P B ph
T m v b Ph V
d Th D n r R

на ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ

Французский славится своей сложной орфографией. Такого количество немых букв, то есть букв, которые не произносятся, а также сочетаний из нескольких букв, которые читаются одним звуком, нет ни в одном другом европейском языке. Это связано с историей развития языка и национальными чертами его народа — французы никак не хотят забывать своих предков и в дань уважения к ним сохраняют свою сложную письменность, но постоянно упрощают свою устную речь.

Если смириться с тем, что часть букв читать не надо, то читать по-французски довольно просто, а вот писать намного сложнее. Да и на слух очень мало шансов записать слово на французском языке правильно, если Вы никогда не видели, как оно пишется, поэтому так важно читать книги на французском языке. Только книги могут помочь выучить французскую орфографию.

Для русскоговорящих есть определенная сложность при освоении французского произношения, так как в нем есть ряд звуков, аналогов которым нет в русском языке. Но этих звуков немного и освоить их довольно просто.

Во французском языке используется латинский алфавит, собственных букв нет, но есть буквы с так называемыми диакритиками (черточками, палочками, галочками и точечками над буквами), которые мы рассмотрим ниже

Перейдем к правилам чтения.

Гласные и их сочетания

В общем случае гласные читаются довольно стандартно: a [a], e [э], i [и], o [о], u [у], y [и]

Но у них есть некоторые особенности

1. Буква e :

  • в открытом безударном слоге читается как [œ] — что-то среднее между о, ё и э (складываем губы как для произнесения о, а пытаемся произнести э)
  • на конце слова из нескольких слогов не читается вообще

2. Буква u читается как что-то среднее между у и ю (как в слове тюль)

3. Буква y:

  • между гласными буквами читается как [й] (royal) .
  • между согласными читается как [и] (stylo).

4. Перед согласными звуками [р], [з], [ж], [в], [вр] ударные гласные звуки становятся длинными: b ase [бааз].

Гласные с диакритиками (черточками и палочками)

Над французскими гласными мы часто видим разные черточки, палочки, галочки, точечки и т.д. Это опять же дань французов своим предкам, так как эти символы означают, что рядом с данной буквой раньше была какая согласная, которую теперь уже не пишут. Например, слово праздник fête произошло от латинского слова и утратило букву s в середине, а вот в русском слове того же происхождения «фестиваль» и испанском «фиеста» данная буква осталась.

В большинстве случаев эти символы не влияют на произношение, а помогают различать похожие слова по смыслу, но на слух Вы эту разницу не услышите!

Запомнить нужно только следующие варианты:

  • è и ê читаются как [ɛ] (как русский э): tête.
  • é читается как [e] (как э в улыбке): télé.
  • eсли над гласной есть две точки, то ее нужно просто произнести отдельно от предыдущей: Noël, egoïst

Особые сочетания гласных

  • oi читается как [уа]: trois [труа].
  • ui читается как [уи]: nuit [нуи]
  • ou читается как [у]: cour [кур] .
  • eau и au читаются как [o]: beaucoup [боку], auto [ото].
  • eu , œu и буква e (в открытом безударном слоге) читаются как [œ] / [ø] / [ǝ] (что-то среднее между о и э): neuf [нёф], regarder [рёгардэ].
  • ai и ei читаются как [э]: mais [мэ], beige [бэж ].

Согласные и их сочетания

Большая часть согласных читается стандартно:

b — [б]; с — [к]; d — [д]; f -[ф]; g — [г]; h — [х]; j — [дж]; l — [л]; m — [м]; n — [н]; p — [п]; r -[р]; s — [с]; t — [т]; v — [в]; w — [уэ]; x — [кс]; z — [з]

Особенности французских согласных :

  • h никогда не читается
  • l всегда читается мягко
  • n в конце слога всегда читается в нос
  • r всегда читается картаво

Но, конечно, есть и другие варианты чтения этих согласных:

1. согласные НЕ читаются (немые согласные) :

  • На конце слов не читаются: t, d, s, x, z, p, g, es, ts, ds, ps (rose, nez, climat, trop, heureux, nid, sang; roses, nids, cadets)
  • На конце слова не читается c после n : un banc .
  • Не читается окончание глаголов -ent : ils parlent .
  • На конце слова не читается r после e (-er) : parler .

Исключения : в некоторых существительных и прилагательных, например: hiver [ивэр ] , cher [шэр ] , mer [мэр] , hier [йэр] , fer [фэр ] , ver [вэр ] .

2. особые случаи чтения согласных

  • двойные согласные буквы читаются как один звук: pomme [пом], classe [клас].
  • c читается как [с] перед i, e, y и, если пишется с хвостиком внизу ç : cirque, garçon, в остальных случаях читается как [к]
  • g читается как [ж] перед i, e, y : courage, в остальных случаях читается как [г]: garçon [гарсон]
  • s между гласными читается как [з]: vase [вааз]
  • x читается:
  1. в начале слова между гласными как [гз]: exotique [эгзотик ]
  2. в количественных числительных как [с]: s ix [сис] , dix [дис].
  3. в порядковых числительных как [з]: sixième [сизьем], dixième [дизьем]
  4. в остальных случаях как [кс]
  • t читается как [с] перед i + гласный: national [насьональ]

3. особые сочетания согласных

  • ch читается как [ш]: chercher [шерше].
  • ph читается как [ф]: photo [фото].
  • gn читается как [нь]: ligne [линь].

Особые сочетания гласных и согласных

  • qu читается как [к]: qui [ки].
  • gu перед гласным читается как [г]: guerre [гэр].
  • il и ill читается как [й]: travail [травай], famille [фамий].

Исключения : ville [виль], mille [миль], tranquille [транкиль], Lille [лиль].

Носовые звуки (n в конце слога всегда читаем в нос):

  • an, am, en, em [ан]: enfance, ensemble
  • on, оm [он]: bon, nom
  • in, im, ein, aim, ain, yn, ym [эн]: jardin
  • un, um [ён]: brun , parfum
  • oin [уэн]: coin.
  • ien [ен]: bien.

Ударение

Здесь Вас ждут просто замечательные новости! Во французском языке ударение всегда падает на последний слог. Больше никаких правил нет. Такого подарка для изучающих язык нет ни в одном другом европейском языке.

Но помните, если слова связаны или сцеплены, то ударение падает на последний слог последнего слова этой конструкции.

Сцепление и связывание слов во французском языке

  • Сцепление: конечная произносимая согласная одного слова образует с начальной гласной следующего слова один слог: ell e aime [элэм]
  • Связывание: конечная непроизносимая согласная начинает звучать, связываясь с начальной гласной следующего слова: c’est elle [сэ тэль], à neuf heures [а нёвёр].

Апостроф

Апостроф — это запятая сверху.

Местоимения и артикли, заканчивающиеся на гласную, теряют ее и заменяют на апостроф, если после них идет слово начинающее на гласный звук

Вместо ce est — c’est [сэ], le arbre – l’arbre [льарбр], je ai – j’ai [жэ], je te aim — je t’aim [жё тэм]

Если сомневаетесь, как читать какое-то слово, введите его в любой бесплатный онлайн переводчик и нажмите «прослушать». Такой переводчик есть у Google. Французско-русская версия переводчика у него так себе, но слова озвучивает он хорошо:)

Типичные ошибки русскоговорящих в произношении французских слов:

Обычно русского человека, говорящего на французском языке, проще всего определить по неправильному произнесению тех французских звуков, аналогов которым нет в русском языке:

  • русские произносят звук[œ] как [э], а надо как что-то среднее между о, ё и э (складываем губы как для произнесения о, а пытаемся произнести э). Этот звук появляется при чтении eu и e на конце слова, состоящего из одного слога (que , feu , peu x, me , te , ce , voeu , nerveu x, seu l, leu r, coeu r, soeu r)
  • мы произносим звук [u] как обычный [у] или [ю], а надо что-то среднее между у и ю (как в слове «тюль»)
  • каратавый французский r произносим некартаво
  • а носовые звуки произносим как просто [н].
  • также у русских по-французски часто отсутствие разница между длинными и короткими гласными
  • и слишком твердое произношение буквы l

Но даже если говорить именно так, то Вас все равно поймут. Уж лучше говорить с русским акцентом по-французски, чем не говорить вообще.

Чтобы правильно вас понимали, нужно соответственно произнести ту или иную фразу. Каждая народность по-разному радуется, любит и удивляется, поэтому нам не всегда привычно слышать чужую речь. Поднятие и падение интонации, паузы в предложениях в разговорной и книжной речи различны, поэтому изучение данной темы очень важно!

Изучение любого языка, в том числе и французского, включает в себя знание различных грамматических правил и словарный запас, а также правильное использование интонации. Интонация французского языка заметно отличается от русского, поэтому часто могут возникнуть недопонимания с его носителями. Необходимо четко понимать, что такое интонация, чтобы научиться ею правильно владеть.

Интонация представляет собой смену основного тона при произношении предложения, а также интенсивности и его длительности. Следует отдельно рассмотреть составные элементы интонации, к которым мы прибегаем, но даже не задумываемся об этом. А, значит, интонация – понятие многокомпонентное, и каждый из компонентов нужно понять.

  • Мелодичность речи – это изменение голоса, то есть его повышение и падение, которое, например, сможет отличить восклицательное предложение от вопросительного.
  • Ритм речи – чередование в предложении и словах гласных ударных и безударных, слогов долгих и кратких, а примером того может быть ритм какого-либо стихотворения.
  • Интенсивность речи зависит от дыхания, это слабость или сила, с которой мы читаем детям книги или общаемся по телефону, говорим с друзьями в кафе или в шумной толпе.
  • Темп речи – это скорость произнесения фраз, предложений и выражений между речевыми отрезками, что можно понять на примере чтения вслух поэзии или скороговорки.
  • Тембр речи отвечает за эмоциональное оснащение фразы, это звуковая окраска, экспрессия.
  • Фразовое ударение отмечается в смысловых группах – словосочетаниях или отрезках предложений, связанных общим конкретным смыслом. Иногда происходит выделение отдельных слов.

Поставить красивое произношение и отработать красивую интонацию не так просто, главное, понять, какой из ее компонентов вызывает трудности, чаще слушать французскую речи и, желательно, прибегать к аудиоурокам, повторять за диктором фразы, и тогда вы будете говорить по-французски как настоящие французы на подсознательном уровне. Как именно это сделать, попробуем разобрать на примерах. Итак, приступим!

Прежде всего, следует знать, что ударение во французском языке падает на последний слог, будь то одно слово или ритмическая группа. Например, в слове Le paquebot ударение на «О» — лё пакебО. А в словоcсочетании Le paquebot magnifique в первом слове ударение будет менее сильным почти незаметным, и оно придется на последний слог последнего слова, то есть на «И». То есть, лё пакебо манифИк. В отличие от русского языке, где мы должны в каждому слову дать свое ударение, французский язык дает ударение целой ритмической группе, и это важно запомнить!

Ритмическая группа и ее составляющие

Французское слово при употреблении в речи часто утрачивает свою самостоятельность, то есть, ударение, а также фонетические границы. Слова будто бы сливаются в одно единое цельное слово, выделенное интонацией. Такое явление носит название ритмической группы. Существует ряд определенных правил, по которым происходит связывание слов.

Ритмическая группа может быть составлена несколькими способами:

  • Знаменательное слово и относящиеся служебные к нему слова и, если имеются, местоимения. Например: je ne vais pas.
  • Ритмическая группа может состоять из слов, обозначающих общее понятие. Например: chemin de fer – железная дорога.
  • Словосочетания, состоящие из прилагательного и существительного или наречия, прилагательного и существительного. Например: mauvais élève.
  • Если определяющее слово многосложное, то оно само составляет ритмическую группу. Например: femme méchante.
  • Если определяющее слово односложное, то оно обрпазует ритмическую группу с определяемыми словами. Например: parler haut.

Следует также отметить и наличие такого интересного феномена, как ударение усиления, оно не всегда заметно, но имеет место быть. Называется accent d’insistance. Оно падает на первый слог первого слова в ритмической группе, чтобы более ярко выделить высказываемую эмоцию. Например:

с’est’formidable.

Утверждение. В отдельной короткой ритмической группе отмечается поднятие голоса, а потом падение на последнем слоге, если речь идет об утвердительном предложении. Например: il arrive demain – на последний слог произносится на более низкой ноте.

Если предложение длинное, состоящее из двух ритмических групп, но интонация распределяется так: первая часть предложения поднимается, а вторая опускается. Например: Elles sont arrivées tous les trois l`après-midi pour m’apporter des livres. Следует разбить данное предложение на две части, первая: Elles sont arrivées tous les trois l`après-midi, которая будет произноситься на приподнятом голосе, падение голоса пойдет на второй части: pour m’apporter des livres. Высота тона в центре фразы и есть самое сильное ударение, поставленное во всем предложении.

Вопрос? В вопросительном предложении, подразумевающим утвердительный или отрицательный ответ, то есть «да» или «нет», последний слог будет произноситься на ноту выше, чем вся ритмическая группа. Например:

arrive-t-il demain?

Также необходимо помнить, что для каждого языка имеются свои характерные особенности, отличные от других языков. Язык – это исторически сложившееся явление, которое не один год формировалось и совершенствовалось. Поэтому неудивительно, что французский язык отличается от русского, а его характерным отличием является ясное произношение всех звуком, без уподобления друг другу, их четкое выделение, а не проглатывание, особенно в конце слов!

Обратите внимание на отсутствующие оглушения и смягчения звуков, за исключением [k] и [g], а гласные не характеризуются редукцией, то есть, не изменяются в безударных слогах, как в русском языке. Например: русское слово комод звучит «камот», а во французском языке это же слово commode так и звучит «комод» без всяких изменений.

Для новичков может показаться это непривычно, такое распределение интонации. Но, чтобы достичь понимания и блеснуть своим акцентом, а точнее его отсутствием, необходимо изучать правила постановки интонации. Французская интонация не настолько богата, как русская, это можно увидеть на примере в театре, когда актеры будут читать какой-либо текст, и в исполнении практически каждого актера интонация отличаться не будет, а также и эмоции, вложенные в голос. Здесь нужно быть настоящим профи, чтобы четко справляться с такой сложнейшей задачей.

Но все компенсируется мимикой. Каждый актер имеет обширную мимику, много жестикулирует, выражает чувства глазами, всего лишь одним взглядом… И вы, наверное, обращали внимание, что у пожилых французов и француженок очень рельефное лицо, на котором множество морщин, но это не выглядит некрасиво, а, наоборот, очень мило. Вовсе необязательно играть роль, чтобы жестикулировать и использовать по максимуму свою мимику, достаточно быть французом. Удачи вам в покорении французской интонации, французского языка, французской личности!

Как известно, латынь - мать языков европейских, а уж романских -родная мать. И в ней нет такого правила, чтобы ударение ставилось всегда на последний слог (в двусложных - на второй) . Да и в других братьях французского: испанском, итальянском, португальском, тоже этой "последнесложноударности" не наблюдается. (Если только, в односложных - на единственный)))))) Значит, разгадка не латыне, а в других предках французского - галльском, франкском, ойль (Langues d"oïl)

Французы стремятся слить все слова в единый поток, то есть произносить не предложение из отдельных слов, а фразу с вполне конкретным значением, и пытаясь это сделать, заставляют последний слог звучать ударным. Так уж получается, если сливать. Ведь вдумайтесь, так и происходит, ведь мы запоминаем фразу "во что бы то ни стало" как отдельную семантическую единицу, имеющую конкретный смысл, а не набор из 6 слов, каждое из которых имеет своё значение, и немаленькое! Или когда за одним хэштегом скрывается скорее понятие, нежели совокупность отдельных элементов #понятноОчёмЯ?

Словом, на последнее слово в предложении, и уже как следствие, на последний слого в слове и ложится ударение. Хотя, само понятие ударения, к как ни странно, нельзя сказать, что полноценно и присутствует во французском языке. А ещё такая ударность похожа на стук сердца, может, ещё и поэтому язык Франции называют языком любви? Хотя, как в таком случае быть с языком Бельгии, Швейцарии, Канады, Монако, Гвианы, Бенина, Буркина-Фасо, Габона, Гвинеи, ДРК- Демократической Республики Конго (бывший Заир) ,Республики Конго (на этот раз недемократической, стран под названием Конго в Африке 2, см. карту мира), Кот-д’Ивуара (Берег Слоновой Кости), Мадагаскара, Мали, Нигера, Сенегала и Того, того что тоже в Африке.

И в этом есть неоспоримые преимущества:

  1. Когда ударение фиксировано, трудно сделать ошибку, поставив его не в том месте. Тем более, в именах и фамилиях. Но не отчаивайтесь, тут есть другой путь угодить в неловкую ситуацию: прочитать лишние буквы или ошибиться с дифтонгами.
  2. Многие песни, звучат по-французски тем, что каждая строчка, и вся песня, соответственно, заканчивается ударением. Поэтому, можно определить, была ли иная песня исконно французской или нет.
  3. Легко пародировать французов, говоря на своём родном языке, просто отправляя в конец ударения.
  4. Опять же - особенность

А знаете, что самое смешное? Французские слова, а также имена собственные, заканчивающиеся на согласную, приходя в русский язык сохраняют ударение на последнем слоге, но, в основном в именительном, иногда в винительном падежах, а в косвенных ударение падает на русское окончание! Не совсем понятно? Приведу пример: Город ЛимОж - в ЛимОже, а не в ЛиможЕ. ("Торговал я, например, в Лиможе пирожками" реплика БутОна из Кабалы святош" М.А. Булгакова) Да что далеко ходить?
Жак - ЖакА, Жан- Жанна, простите, ЖАна
Париж - ПарижА,
Леон - ЛеОна.
лимузИн - лимузИна

Поделитесь с друзьями или сохраните для себя:

Загрузка...