Фразеологизмы в языке современных сми. Восстановите искажённые фразеологизмы в их первоначальном виде: спустя манхеты, он в математике кошку съел, делать из букашки слона, ходить уткой

Найдите фразеологизмы в тексте (вытянуть в люди). Восстановите его в первоначальном виде (выучить). С какой целью, по вашему мнению, автор изменил его? Дайте развёрнутый аргументированный ответ на вопрос в виде сочинения-рассуждения объёмом до 10-15 предложений.
РЕПКА
(ПЕРЕВОД С ДЕТСКОГО)
Жили-были себе дед да баба. Жили-были и породили Сержа. У Сержа уши длинные и вместо головы репка. Вырос Серж большой-пребольшой. Потянул дед за уши; тянет-потянет, вытянуть в люди не может. Кликнул дед бабку. Бабка за дедку, дедка за репку, тянут-потянут и вытянуть не могут. Кликнула бабка тетку-княгиню. Тетка за бабку, бабка за дедку, дедка за репку, тянут-потянут, вытянуть в люди не могут. Кликнула княгиня кума-генерала. Кум за тетку, тетка за бабку, бабка за дедку, дедка за репку, тянут-потянут, вытянуть не могут. Не вытерпел дед. Выдал он дочку за богатого купца. Кликнул он купца с сторублевками. Купец за кума, кум за тетку, тетка за бабку, бабка за дедку, дедка за репку, тянут-потянут и вытянули голову-репку в люди. И Серж стал статским советником.


Жили-были себе дед да баба. Жили-были и породили Сержа. У Сержа уши длинные и вместо головы репка. Вырос Серж большой-пребольшой. Потянул дед за уши; тянет-потянет, вытянуть в люди не может . Кликнул дед бабку. Бабка за дедку, дедка за репку, тянут-потянут и вытянуть не могут. Кликнула бабка тетку-княгиню. Тетка за бабку, бабка за дедку, дедка за репку, тянут-потянут, вытянуть в люди не могут . Кликнула княгиня кума-генерала. Кум за тетку, тетка за бабку, бабка за дедку, дедка за репку, тянут-потянут, вытянуть не могут. Не вытерпел дед. Выдал он дочку за богатого купца. Кликнул он купца с сторублевками. Купец за кума, кум за тетку, тетка за бабку, бабка за дедку, дедка за репку, тянут-потянут и вытянули голову-репку в люди . И Серж стал статским советником. (Сказка про Репку)
Репка
Посадил дед репку. Выросла репка большая-пребольшая. Пошел дед репку рвать: тянет-потянет, вытянуть не может!
Позвал дед бабку:
бабка за дедку,
дедка за репку -

Позвала бабка внучку:
внучка за бабку,
бабка за дедку,
дедка за репку -
тянут-потянут, вытянуть не могут!
Позвала внучка Жучку:
Жучка за внучку,
внучка за бабку,
бабка за дедку,
дедка за репку -
тянут-потянут, вытянуть не могут!
Позвала Жучка кошку:
кошка за Жучку,
Жучка за внучку,
внучка за бабку,
бабка за дедку,
дедка за репку -
тянут-потянут, вытянуть не могут!
Позвала кошка мышку:
мышка за кошку,
кошка за Жучку,
Жучка за внучку,
внучка за бабку,
бабка за дедку,
дедка за репку -
тянут-потянут, вытянули репку!

СОЧИНЕНИЕ.
Я считаю, что автор изменил этот текст, потому что хотел показать, кто правит людьми. Ими правят глупцы, у которых нет мудрости, ума и разума. Эти чиновники ничем не выделяются, кроме того, что у них есть высокопоставленные родственники.
Серж- глупый человек. Это мы видим из того, что автор называет его голову - репкой. Одно, что выдвигает его в стаские советники, или скажем, с помощью чего его тянут в люди - это его большие уши. Еще Сержу помог стать советником дед. Не будь его, не пришла бы тетка-княгиня, кум-генерал, и голова-репка была бы простым человеком.
Здесь автор иронизируя наглядно показал нам, как можно репку вытянуть в советники!





Приемы творческой обработки фразеологизмов весьма разнообразны.

1. Разрушение образного значения фразеологизмов. Обновляя семантику фразеологизмов, писатели восстанавливают первоначальное значение входящих в них слов. «Не в бровь, а в глаз учителю химии попал пятиклассник Сеня Орликов горошиной из специальной трубочки. До слез растроганный педагог скоро выписывается из больницы» (Из газет). Здесь омонимия фразеологизма и свободного словосочетания рождает каламбур.

На двуплановом осмыслении фразеологизмов основаны многие шутки, например Э. Кроткого: Мудрецы и зубные врачи смотрят в корень", Пожарный всегда работает с огоньком".

2. Изменение количества компонентов фразеологизма. Чтобы актуализировать фразеологизмы, писатели, журналисты нередко придают им необычную форму, сокращая или расширяя их состав.

Нередко введение новых слов усиливает экспрессивную окраску фразеологизма: Скверное время для совместных выступлений — можно сесть в грязную лужу (М. Горький).

3. Преобразование состава фразеологизма (изменение лексического состава, обновление одного или нескольких его компонентов. Этим приемом часто пользуются фельетонисты: Кошки уже давно поджидают свою кормилицу, бросаются со всех четырех лап к двери подъезда (Из газет).

Своеобразен прием контаминации нескольких фразеологических единиц: Разделяй чужое мнение и властвуй (Из газет).

Творческая обработка фразеологизмов значительно расширяет экспрессивные ресурсы языка, позволяет выразить тончайшие оттенки смысла, стимулирует игру слов, шутки, каламбуры.

Однако при творческой работе с фразеологией возможны и неудачи. Так, образность, идиоматичность некоторых типов фразеологизмов может сослужить плохую службу журналисту, переводчику. Идиоматический в переводе с греческого означает ‘присущий только данному языку, своеобразный’. Значение идиомы не выводится из значения составляющих ее единиц. Поэтому переводить такие фразеологизмы буквально, пословно нельзя. Необходимо подыскивать соответствующие выражения в языке, на который переводится фразеологизм.

Говоря об образности фразеологизмов, следует учитывать, что это их качество меняется со временем. Интенсивное употребление может привести к стиранию образного ореола, к превращению фразеологизма в штамп. Так, вряд ли уважающий себя журналист употребит пословицу «Если гора не идет к Магомету»...

Многие преимущества, особенности фразеологизмов при неумелом обращении превращаются в свою противоположность. Так, фразеологизм может оказаться чужеродным в контексте из-за стилистической окраски оборота: «Он метался, искал спасения. Придумал трогательную историю в свое оправдание, но она прозвучала как лебединая песня этого прожженного негодяя, предателя» (Из газет). Оборот лебединая песня неуместен здесь, так как содержит положительную оценку, выражает сочувственное отношение к тому, о ком говорится.

Многие фразеологизмы не допускают распространения их другими словами: «Профсоюзы палец о палец не ударили по подготовке к зиме» (Из газет).

Часто искажается фразеологическое выражение «оставляет желать лучшего». Пишут: «Успехи этого ученика желают много лучшего» (Из газет).

Вообще любое — и лексическое и грамматическое — изменение должно быть мотивировано стилистическим заданием. В противном случае это речевая ошибка, например: «Он приехал сюда не работать, а гнаться за длинными рублями».

Не следует соединять в близком контексте фразеологизмы, в основе которых лежат противоречивые образы: «Авиаторы на своих крыльях всегда вовремя приходят на помощь». Как известно, на крыльях не приходят, а прилетают.

Писатель-фантаст, рисуя марсиан с щупальцами вместо рук, замечает: «Инопланетянин взял себя в руки». «Трудный жизненный путь выпал на долю Ивана Григорьевича» (Из газет).

Распространенная ошибка — контаминация фразеологизмов, т.е. соединение в одном обороте элементов разных фразеологизмов: Рука не поднимается + Язык не поворачивается = «Язык не поднимается...»; Играть роль + Иметь значение = «Играть значение»

Таким образом, фразеология, являясь источником образности и выразительности, может создавать и значительные трудности при невнимательном отношении к слову.

Вопрос № 8

Участники должны показать знание русской фразеологии и умение анализировать функционирование фразеологизмов в худо­жественном тексте.

Мы вошли среди криков и плеска.

Сядем здесь. Я боюсь первых мест,

Что за радость ослепнуть от блеска

Генеральских, сенаторских звезд.

Лучезарней румяного Феба

Эти звёзды: заметно тотчас,

Что они не нахватаны с неба –

Звёзды неба не ярки у нас.

(Н. Некрасов. «Балет»)

С целью особой выразительности в художественных текстах исполь­зуется не фразеологический оборот как таковой, а его общий образ или со­держание. В этом случае фразеологизма как целостной языковой единицы уже нет, однако для правильного понимания контекста и восприятия его эстетических качеств необходимо знать исходный фразеологизм. Для того чтобы верно понять строки из стихотворения Н. А. Некрасова «Балет», в которых с иронией говорится о высоких чинах и званиях зрителей партера, их наградах, тщеславно выставляемых или завистливо созерцаемых, и оце­нить художественное мастерство поэта, необходимо иметь в виду как раз­личные значения слова звезда - 1)небесное тело, светящееся собственным светом, 2)орден в форме звезды, так и значение фразеологического оборота звёзд с неба не хватает.

1 балл – за восстановленный фразеологизм; 2 балла – за указание на цель изменения формы фразеологизма и правильное понимание контекста

Вопрос № 9

На примерах покажите, какую синтаксическую роль могут выпол­нять в предложении имена существительные в форме именительного па­дежа.

    Подлежащее в двусоставном предложении (Картина висела в
    гостиной).

    Именная часть составного именного сказуемого (Книга - источник знаний).

    Приложение при определяемом слове - существительном в форме
    именительного падежа (Господин Иванов прибыл на совещание вовремя).

    Входит в состав сравнительных оборотов (Языком, острым, как
    кинжал, он владел в совершенстве)

    Главный член односоставных номинативных (назывных) пред­
    ложений. (Шум, хохот, беготня, поклоны, галоп, мазурка, вальс... А.С.
    Пушкин).

    Именительный представления (именительный темы) (Москва...как
    много в этом звуке для сердца русского слилось!
    А. Пушкин).

    Обращение, в том числе и риторическое. (Москва! Люблю тебя,
    как сын, как русский...
    М. Лермонтов)

Максимальный балл - 7.

Вопрос № 10

Участники должны показать знание синтаксической системы русского языка и умение анализировать синтаксические явления по­вышенной сложности.

Можно ли однозначно определить синтаксическую функцию выде­ленных словоформ? Дайте мотивированный ответ.

Баржи у берега почернели от сырости.

Окно в стене занимало мало места.

Совершить перелёт из Жуковского в Москву прибыли любители авиаспорта.

В составе предложения некоторые словоформы могут выполнять функцию различных второстепенных членов в результате их соотнесённости то с одним членом предложения, то с другим. Словоформы у берега, окно в стене, из Жуковского в Москву могут выполнять либо функцию определения при отнесённости к существительному - баржи у берега, ок­но в стене, перелет из Жуковского в Москву, либо функцию обстоятельст­ва при отнесённости к глаголу - почернели у берега, занимало в стене, прибыли из Жуковского в Москву. В предложении №3 словоформа из Жу­ковского может соотноситься с существительным перелет (перелет из Жуковского} и выполнять функцию определения, а словоформа в Москву - с глаголом прибыли (прибыли в Москву) и выполнять функцию обстоя­тельства. Однако в этом случае смысл предложения может быть установ­лен только в контексте.

Максимальный балл - 6 баллов.

Максимум – 71 балл

Задания для проведения Олимпиады в 11 классе

I тур

Вопрос № 1

Участники должны продемонстрировать владение орфоэпи­ческими нормами русского литературного языка (ударение, произ­ношение твердых и мягких согласных, непроизносимые согласные и т. д.). Для заданий подбираются слова разных частей речи, в разных грамматических формах, как исконно русские, так и заимствован­ные.

В каких словах допускается колебание в произносительной норме (ударение)? Предвосхитить, звонит, квартал, петля, родился, важно, апостроф, диалог, танго, жалюзи.

По современной орфоэпической норме допускается постановка уда­рения на разных слогах в словах: предвосхитить, петля, родился. В ос­тальных случаях колебание в месте ударения носит ненормативный харак­тер.

За каждый правильный ответ - 1 балл. За правильный комментарий -дополнительный балл.

Вопрос №2

Участники должны продемонстрировать знание современной орфографической нормы и уметь обосновать ее с исторической точ­ки зрения.

В своей «Начальной русской грамматике» Н. И. Греч приводит «исчислеше словъ, которыя чаще другихъ пишутся неправильно». Исправьте ошибки в соответствии с правописанием середины XIX века. Запишите слова, распределяя по группам, в которых 1) ошибки отражают особенно­сти произношения; 2) ошибки обусловлены смешением букв Е и Ъ; 3) ошибки вызваны другими причинами.

Алексей, близь (предлог), верьхомъ, возшеств i е, гр њ чневый, завтре, кусочикъ, легенъкш, сл ть сарь, лутче.

    Близъ верхомъ, завтра, легонъкш, лучше;

    Алексгьй, гречневый, слесарь.

    Восшествге, кусочекъ.
    Оценка.

По 0,5 балла за а) исправление ошибки и 0,5 балла за правильное размещение слова в группе. Максимальный балл - 5.

Вопрос №3

Участники должны показать знание семантической системы современного русского литературного языка.

В чём различие между прилагательными водный и водянойЧ Приве­дите примеры словосочетаний, в которых возможно: 1) только слово вод­ный (1 балл за каждое); 2) только слово водяной (1 балл за каждое); 3) и то, и другое слово (2 балла за каждое).

В современном русском языке значения этих прилагательных расхо­дятся настолько смутно, что корректным будет сказать так: в основном, эти прилагательные различаются сочетаемостью с другими словами (по­этому случаев их взаимозаменяемости очень мало). Например,

водная гладь, водный раствор, водные лыжи;

водяная мельница, водяная крыса, водяные лилии;

(очень редко) водные/водяные бугры.

В целом, не будет большой ошибкой сказать, что значение слова во­дяной более подчёркнуто (маркирование): это прилагательное употребля­ется с относительно небольшим числом существительных и имеет, в ос­новном, значение "зависящий от воды, нуждающийся в воде, обитающий в воде (водяная мельница, водяная крыса}\ тогда как слово водный является общим (немаркированным) прилагательным. Впрочем, имеется ряд «ис­ключений» из этого принципа (водные лыжи). 2 балла за объяснение.

Максимальный балл - 6.

Вопрос № 4

Участники должны показать осведомленность в происхожде­нии и истории слов. В качестве примеров выбираются слова с дос­таточно прозрачной этимологией, например с омонимичными кор­нями разного происхождения.

В первой половине XVIII в. русская научная терминология ещё не устоялась. Вот пример этому. Все приведённые ниже слова являются тер­минами, обозначающими одно и то же понятие.

Губа - недро - пазуха - синус - кривизна - отнога - заток - гольф.

Каким словом (также встречавшимся в языке науки XVIII в., но не приведённым здесь) обозначается это научное понятие сейчас? Почему стало возможным обозначение данного понятия другими терминами.

Этот термин - залив. Во все других словах содержится идея кривиз­ны, углубления, изгиба. Оценка. 3 балла за ответ на первый вопрос; 2 балла за ответ на второй вопрос.

Вопрос №5

Участники должны продемонстрировать осведомленность в историческом развитии лексического значения слова. В качестве примеров подбираются фрагменты древнерусских или церковно­славянских текстов, содержащих слова с устаревшим значением.

Что означает глагол варить (древнерусское варити) в следующем предложении: [Он] понуди [принудил] их вл&зти въ корабль и варити его на ономъ полу [другом берегу].

Варити- родственно: предварить: "встретить, обогнав".

3 балла за правильный ответ и до 2 баллов за обоснование.

Вопрос № 6

Участники должны продемонстрировать знание речевых норм русского языка и понимание их обусловленности языковой систе­мой.

Даны два предложения:

Саша одолжил Мише 1 000 рублей.

Миша одолжил у Саши 1 000 рублей.

Кто кому дал деньги в долг? В каком предложении допущена ошиб­ка? Как исправить неправильное предложение?

Саша дал взаймы деньги Мише.

Одолжить - 1. что кому. Дать взаймы. Одолжить кому-н. деньги (неправильно: одолжить у кого-н. в значении «взять в долг») Ожегов.

Во втором предложении допущена ошибка.

Исправленное предложение: Миша занял у Саши 1000 рублей.

3 балла за каждый правильный ответ.

Вопрос №7

Участники должны продемонстрировать навыки синхронного и диахронического морфемного и словообразовательного анализа. В качестве примеров рекомендуется подбирать слова с затемненной, но ощутимой внутренней формой.

Проведите анализ морфемной структуры слов с современной и исто­рической точек зрения: почти, валун, везде, веник, висок, вольготный. Ответ.

Современное членение

Историческое членение

почти (наречие)

по-чт-и; ср. счесть, сочти, зачесть, зачти

валун-0

вал-ун-ъ; ср. валить, обвал; пловун

везде

вез-де ср. здесь

веник-0

ве-ник-ъ; ср. венок, вить

висок-0

вис-ок-ъ; ср. висеть; так назывались локоны, свеши­вавшиеся у висков

волъготн-ый

во-лъг-от-н-ый; ср. легко, льгота

По 0,5 балла за каждую правильно выделенную морфему в основе слова.

6+6=12 баллов

Вопрос № 8

Участники должны показать знание русской фразеологии и умение анализировать функционирование (фразеологизмов в худо­жественном тексте.

Восстановите первоначальный вид фразеологизма. С какой целью его изменил автор?

В этой теме,

и личной, и мелкой, перепетой не раз

и не пять, я кружил поэтической белкой

и хочу кружиться опять.

(В. Маяковский)

С целью особой выразительности в художественных текстах исполь­зуется не фразеологический оборот как таковой, а его общий образ или со­держание. В этом случае фразеологизма как целостной языковой единицы уже нет, однако для правильного понимания контекста и восприятия его эстетических качеств необходимо знать исходный фразеологизм. В данном примере: Крутиться как белка в колесе.

1 балл - за восстановленный фразеологизм; 2 балла - за указание на цель изменения формы фразеологизма и правильное понимание контекста.

Вопрос № 9

Участники должны показать знание морфологической системы русского языка и продемонстрировать навыки морфологического анализа слова.

Какого рода существительное галифе!

Существительное галифе (название брюк особого покроя) пришло из французского языка (оно восходит к фамилии кавалерийского генерала Галифе). В русском оно сразу же встало в один ряд с прочими названиями одежды, надеваемой на нижнюю часть тела (брюки, штаны, лосины, порт­ки и т.п.). А все эти слова - pluralia tantum, т.е. «только множественные», имеют одно лишь множественное число. Поскольку в русском языке грам­матический род у существительных представлен только в единственном числе, то ни брюки, ни галифе рода не имеют.

Однако слово галифе своей формой напоминает существительные среднего рода (кафе, декольте, шоссе и т.п.), оно стремится «попасть» в эту категорию, встать и в этот ряд слов. И потому в речи можно встретить сочетания вроде «мое галифе». Данный вариант считается менее правиль­ным, чем мои галифе, однако современные словари приводят его в качест­ве допустимого.

Максимальный балл-3.

Вопрос № 10

Участники должны показать знание синтаксической системы русского языка и умение анализировать синтаксические явления по­вышенной сложности.

К какому типу сложных предложений можно отнести следующее? Дайте мотивированный ответ.

[Московские девицы] «французские романсы вам поют и верхние выводят нотки, к военным людям так и льнут, а потому, что патриотки (А.С.Грибоедов)

Сложноподчиненное. Присоединяется придаточное предложение причины вместе с соотносительным словом - наречием потому; а - в дан­ном случае - усилительная частица.

За правильную квалификацию - 2 балла, за объяснение - 3 балла. Максимальный ответ - 5 баллов.

Вопрос № 11

Участники должны показать осведомленность в области исто­рии русского языкознания.

Мелетий Смотрицкий (1575-1633) и Юрий Крижанич (1618-1683) по одному чисто грамматическому вопросу придерживались двух абсолютно противоположных точек зрения. Чтобы понять, по какому вопросу, про­анализируйте следующие речевые примеры:

а) Однажды утром он пригласил меня на нигде еще не идущий и, может быть, никогда не пойдущий американский фильм (А. Найман).

б) Это был допотопный револьвер тридцать восьмого калибра, то­го и глади заржавеющий (Р. Стаут, переводчик - А.Санин).

в) И поныне неизвестно, кто проник в кабинет Дельвига, вскрыл
бюро, украл все состояние вот-вот осиротеющей семьи
(Дм. Шеваров).

г) Так вот что ожидает немцев, сейчас пойдущих в атаку, чтобы
раздавить один-единственный несчастный эскадрон
(Н. Гумилёв).

    Какое необычное грамматическое явление представлено во всех
    случаях и в чем особенность образования необычных грамматических
    форм?

    Мелетий Смотрицкий не усмотрел бы в этих примерах ничего
    ошибочного, а Юрий Крижанич их бы отверг. Как различались мнения
    двух ученых?

    Причастия будущего времени, образуемые от основ глаголов со­вершенного вида, в русском литературном языке обычно не употребляют­
    ся: пойдущий, заржавеющий, осиротеющей.

    Мелетий Смотрицкий был сторонником причастий будущего вре­мени, а Юрий Крижанич выступал их противником.

    задание Напишите сочинение-миниатюру в публицистическом стиле...

  1. Задания для проведения олимпиады вузов Росрыболовства среди учащихся 10 классов по химии, 2013-14 уч год

    Документ

    Задания для проведения олимпиады вузов Росрыболовства среди учащихся 10 классов по химии, 2013-14 ... обнаружены остатки деревянной утвари. Для определения возраста поселения был... каких химических элементах идёт речь в задании ? 10 баллов 3. Какова масса...

  2. Методические рекомендации для проведения муниципального этапа олимпиады школьников по русскому языку в 2009/2010 год великий Новгород 2009

    Методические рекомендации

    ... заданий для ее проведения Формулировка заданий Типы заданий Задания для проведения муниципального этапа олимпиады Задания для проведения Олимпиады в 9 классе Задания для проведения Олимпиады в 10 классе Задания для проведения Олимпиады в 11 классе ...

  3. Задания для проведения школьного этапа Всероссийской олимпиады по информатике для 5 6 классов

    Документ

    Задания для проведения школьного этапа Всероссийской олимпиады по информатике для 5 – 6 классов . Максимальное количество 100 баллов. Задание 1. (5 баллов) Слово...

Наибольший ущерб стилю наносит неоправданное разрушение образности фразеологического выражения. Например: Грампластинка не сказала еще своего последнего слова. Контекст проявил прямое значение слов, образовавших фразеологизм, и в результате возник каламбур. Восприятие фразеологизма в его непривычном, необразном значении придает речи неуместный комизм: В этом году Аэрофлоту удалось удержать поток пассажиров на высоком уровне; Приступая к работе на дрейфующей станции, наш коллектив вначале еще не чувствовал почвы под ногами. Чтобы избежать подобных ошибок, необходимо учитывать особенности контекста.

Контекст может не только проявлять необразное значение фразеологизмов, но и вскрывать противоречивость их метафорического строя, если автор неосмотрительно «сталкивает» несовместимые по смыслу устойчивые сочетания. Например: Эти люди крепко стоят на ногах, поэтому вам не удастся подрезать им крылья. Первый фразеологизм как бы «прикрепляет» образ к земле, и это делает невозможным употребление второго фразеологизма, в основе которого представление о полете: подрезать крылья - значит «лишить возможности летать». Один фразеологизм исключает другой.

Противоречивые образы, лежащие в основе фразеологизмов и тропов, также не уживаются в таком предложении: Авиаторы на своих крыльях всегда вовремя приходят на помощь (на крыльях не приходят, а прилетают). Как бы мы ни привыкли к переносному значению фразеологизмов, их метафоричность сразу же дает о себе знать, если их образность вступает в конфликт с содержанием. Поэтому неудачны, например, предложения, в которых об охотничьей собаке хозяин говорит: Уж эта не придет с пустыми руками, - а писатель-фантаст, рисуя марсиан со щупальцами вместо рук, замечает, что инопланетянин «взял себя в руки».

Нарушение единства образной системы фразеологизма и контекста придает речи комизм. Например: Оратор говорил громким и визгливым голосом, как иерихонская труба. Получается, что иерихонская труба говорит и даже имеет визгливый голос. Слова, окружающие фразеологизм, обычно вовлекаются в образный контекст. Поэтому недопустимо их употребление в переносном значении, при котором не учитывается образная природа связанных с ними фразеологизмов. Например: Решение собрания гласит черным по белому... Или: Трудный жизненный путь выпал на долю Василия Тимофеевича. Черным по белому можно писать, путь - проходят, избирают. Выбор глаголов в таких случаях «подрывает» образность фразеологических сочетаний.

Обязательным условием правильного использования фразеологизмов является строгое соблюдение особенностей сочетаемости их со словами контекста. Так, фразеологизм выпустить в свет может быть употреблен только в сочетаниях с наименованиями печатных изданий. Поэтому стилистически неверно предложение Музыкальный театр выпустил в свет балет «Белеет парус одинокий»; в этом случае следовало написать поставил балет... или подготовил премьеру... Стилистически неверна такая фраза: Жизнь, как на ладони, проходила на людях (фразеологизм как на ладони требует слова видна).

При употреблении фразеологизмов часто соединяются различные ошибки. Так, изменение лексического состава фразеологизма сопровождается искажением образного значения. Например, в предложении Обломов был знаменем времени искажен фразеологизм знамение времени - «общественное явление, типичное для данной эпохи». Подмена образа, лежащего в основе фразеологизма, в корне преобразует его смысл. Некоторые ошибки, связанные с искажением состава (фразеологизма и его образного значения, получают в речи широкое распространение [Хоть кол на голове чеши (надо: теши - от глагола тесать); Довести до белого колена (надо: до белого каления)].

Поделитесь с друзьями или сохраните для себя:

Загрузка...