Иван Иванович Козлов: краткая биография и творчество. «Несчастие сделало его поэтом… Ночь родительской субботы

История болезни И. И. Козлова

У болезни несколько дней рождения. Первый — когда ты начинаешь ее чувствовать. Второй — когда ставят диагноз, и ты понимаешь, что это навсегда. А третий — когда осознаешь, что она, твоя болезнь, с тобой уже очень давно. Вас просто только недавно познакомили.

Ирина Ясина, 2011

Поэзия своим целебным вдохновением заговаривала в нем и душевные скорби, и телесные муки.

В. А. Жуковский, 1840

Those evening bells! Those evening bells!
How many a tale their music tells
of youth, and home and that sweet time,
When last I heard their soothing chime
.

(«Вечерний звон, вечерний звон…»)

И на Тебя я уповаю,

Как сладко мне любить Тебя!

Твоей я благости вверяю

Жену, детей, всего себя!

О, искупя невинной кровью

Виновный, грешный мир земной, —

Пребудь божественной любовью

Везде, всегда, во мне, со мной!

И. И. Козлов «Молитва»

История болезни выдающегося поэта первой половины XIX века Г. Гейне много раз описана. Однако мало кто знает, что у него в России был талантливый современник — и его товарищ по несчастью, о котором известно гораздо меньше. Но вот вы смотрите знаменитый фильм «Калина красная», и в первых кадрах его звучит песня (помните «группу «Бом-бом», где поет Егор Прокудин?), слова которой, по сути, принадлежали именно этому человеку, тяжко больному…

Иван Иванович Козлов, происходивший из старинного дворянского рода, родился в Москве 11 апреля 1779 года. В Интернете можно встретить такую информацию о нем: «Происходил из знатного дворянского рода Козловых» . Это не так. Напомню, что знатными дворянами считались представители «столбового дворянства», предки которых были известны как дворяне до 1657 года и внесены в «столбцы», т. е. списки. А род Козловых относился к титулованному, или «новому» , дворянству. Право на наследуемое дворянство выслужил его прадед, Иван Федорович Козлов (1680-1752), который начал службу солдатом лейб-гвардии Семеновского полка при Петре I. Он воевал храбро и участвовал во взятии Нарвы (1706 г.), Гродно (1706 г.), в сражениях при Головчине и под Лесной (1708 г.), в Полтавской битве, в Прутском походе и во взятии Штеттина. По окончании Северной войны И. И. Козлов в 1722 г. в чине капитан-поручика гвардии был определен прокурором Адмиралтейств-коллегии. После непродолжительной командировки в Рязань в 1727 г. для наблюдения за заготовкой дубовых лесов для кораблестроения он стал «капитаном-командиром, с назначением присутствовать в адмиралтейской коллегии». Потом занимался на Волге, Суре и Свияге описанием годных для кораблестроения лесов и в то же время руководил казанским адмиралтейством. В 1731 г. он был переведен в Петербург для руководства работами, производившимися в адмиралтействе. С 1733 по 1736 г. был президентом Генеральной счетной комиссии, в 1740 г. был произведен в генерал-майоры и назначен членом Военной коллегии.

Дед поэта Иван Иванович Козлов (1716-1788) — действительный тайный советник, генерал‑рекетмейстер (в наше время — полномочный представитель Президента РФ в Совете Федерации!), сенатор. Кавалер орденов Святого Александра Невского и Святой Анны. Известно распоряжение Екатерины II от 21 января 1763 года, давшее право генерал-рекетмейстеру Козлову объявлять Указы Сенату. Он также работал в составе Комиссии для составления нового уложения. В конце апреля 1767 года Екатерина II, уезжая из Москвы, дала генерал-рекетмейстеру Козлову курьезное приказание: «Иван Иванович! Во время моего отсюда отсутствия продолжайте почасту ходить по коллегиям, дабы те порядки пока не пришли в упадок, которые мы, слава Богу, хотя с трудом завели». Со времен Петра I генерал-рекетмейстер — это «государево око», «смотрящий» в Сенате. Должность просуществовала до 1816 года.

А интересующий нас Иван Козлов родился в семье действительного статского советника Ивана Ивановича Козлова-младшего (1748-1808) и Анны Аполлоновны, урожденной Хомутовой (1754-1789). Она была старшей сестрой Григория Аполлоновича Хомутова (1754-1836), генерал‑лейтенанта и сенатора, и теткой генерал‑адъютанта и наказного атамана Войска Донского Михаила Григорьевича Хомутова (1797-1864) и писательницы Анны Григорьевны Хомутовой (1784-1856). И. И. Козлов «воспитывался с братьями у богатых родителей с иностранными гувернерами, как это было тогда обычно в великосветских семьях, но с детства любил все русское, родное... Серьезное образование он сам почерпнул в изучении разных литератур и чтении книг, предаваясь этому с увлечением его страстной натуры» (К. Я. Грот, 1904). Мать поэта умерла в возрасте 35 лет, и отец повторно женился — на Елизавете Васильевне, урожденной Толстой (1766-1797), которая прожила лишь 31 год.

« Мать, воспитывая сына дома, сумела дать ему прекрасное, по тому времени, разностороннее образование, а выдающийся ум и поэтическое чувство, при привлекательной наружности, довершили остальное, — Козлов был одним из блестящих молодых людей того времени…», — пишет биограф. В частности, И. И. Козлов с детства хорошо владел французским и итальянским языками. Однако детство Козлова вовсе не было безоблачным. Мать умерла, когда ему было 10 лет, и, видимо, отношения с мачехой не сложились. Иначе почему даже спустя 30 лет он пишет: «Дней моих весною уж я все горе жизни знал» ? А говоря о поэме Козлова «Чернец», П. А. Вяземский писал: «При самом рождении чернец (герой поэмы — Н. Л.) уже познакомился с несчастием сиротства и под гнетом строгой судьбы образовался к сильным и мрачным страстям». Но спустя десять лет Иван Козлов, «молодой мечтатель, которого волновал „мятеж страстей“» , не чурался и светской жизни. Вот первая метаморфоза: лишившийся матери, несчастный ребенок, почти как Д. Копперфилд у Диккенса, вдруг предстает блестящим собеседником, любителем музыки и поэзии, своим человеком в московских салонах. Это предполагает не слишком‑то мрачный и серьезный взгляд на жизнь.

Когда В. А. Жуковский в 1808 году переехал в Москву, он сразу заметил Козлова и оценил в нем, по-видимому, не искусство бального танцора, который неизменно выходил в первой паре котильона, а литературные интересы и образованность. Вскоре Жуковский стал не только близким другом, но и литературным наставником Козлова.

И. И. Козлов-сын неплохо начал свою служебную карьеру (сразу вспоминается П. Гринев, герой «Капитанской дочки» А. С. Пушкина). В шесть лет он был зачислен сержантом в Измайловский полк, а в 16 (в 1795 г.) произведен в прапорщики. Но через три года Козлов уже перешел «к штатским делам» , получив чин губернского секретаря, в том же году был произведен в коллежские асессоры с назначением в канцелярию генерал-прокурора, а затем в герольдию. В России герольдия была учреждена в году как государственная структура, ведавшая делами дворянского сословия. В ее обязанности входило составление дворянских списков, наблюдение за несением дворянами государственной службы, кооптация в дворянское сословие лиц, достигших соответствующей ступени Табели о рангах, составление гербов. По министерской реформе 1802 г. она непосредственно подчинялась генерал-прокурору Сената. В 1807 г. И. И. Козлов был принят в канцелярию Московского главнокомандующего, где получил чин надворного советника. Примечательно, что финансовое благополучие семьи, если оно и было, как-то быстро прекратилось.

Тут есть какая-то загадка: почему Иван Козлов так рано оставил военную службу? В эпоху бесконечных войн начала XIX века возможность быстрого продвижения по службе, конечно, была. Нельзя же всерьез полагать, что его отпугнула шагистика (а он и не служил, а просто «получал чины» ), да и атаман Хомутов, который был в фаворе у императора, мог поспособствовать карьере. Были проблемы со здоровьем? Но они не мешали отплясывать на балах. Не помешали они и созданию семьи: в 1809 году Иван Козлов женился на дочери бригадира (воинское звание в русской армии XVIII века, впоследствии отмененное; по Табели о рангах — чин V класса; промежуточное звание между полковником и генералом) С. А. Давыдовой. У них родились сын Иван и дочь Александра.

В 1812 г. И. И. Козлов был членом Комитета для образования Московского ополчения и был уволен в отставку за три дня до вступления французов в Москву. С семьей своей переселился в Рыбинск к родственникам матери — Хомутовым. После изгнания армии Наполеона из России Иван Козлов не вернулся в разоренную Москву, а переехал в Петербург («весной 1813 года семья переехала в Петербург» ), где 24 июля 1813 года стал помощником столоначальника в Департаменте государственных имуществ. Служба и здесь пошла удачно — уже через год он получил чин коллежского советника. Биограф пишет: «Козлову предстояло видное служебное положение; но неожиданно, около 1818 года, его постигло страшное испытание: сначала паралич лишил его ног, потом явилась слабость зрения, постепенно увеличивавшаяся и наконец в 1821 году превратившаяся в окончательную слепоту».

Вот такая эволюция: от благополучного остроумца, удачливого чиновника, блестящего танцора — к тяжкой болезни, обездвижившей и ослепившей его. Кто-то даже видел в этом перст Божий… Но современники называли болезнь Козлова ударом в прямом, а не в переносном смысле. Напомню, что тогда «апоплексическим ударом» называли инсульты. И врачи, и обыватели знали бросающиеся в глаза признаки такого «удара»: «отнявшиеся» руку и ногу («нога косит — рука просит» ), перекошенное лицо, нарушенную речь. Известный современник Козлова Денис Иванович Фонвизин (1745-1792) перенес такой удар и погиб в 47 лет от его повторения. От инсульта умер московский градоначальник, при котором недолго служил И. И. Козлов — Ф. В. Растопчин (1863-1826). Серию инсультов перенес другой известный современник И. И. Козлова — Вальтер Скотт. И наконец, английский поэт, переводом «Вечернего звона» которого в основном известен нам Козлов, тоже погиб от инсульта!

Признаки болезни слишком бросались в глаза, и «диагноз» ставили все кому не лень. Однако, по воспоминаниям современников, у Козлова был необычный удар… Около года или дольше он ощущал какую-то неловкость в ногах, причем периодически хуже было то с одной, то с другой. Нередко ноги «подламывались», и для ходьбы, очень неуверенной, требовалась трость или чужая поддержка. Потом он стал с трудом, только держась за перила, спускаться с лестницы. Появлялось чувство «ползания мурашек» в ногах и быстро проходящая боль. Слабость в ногах тоже проходила довольно быстро, но иногда появлялось чувство, что «чулки слишком тугие» (тогда мужчины еще носили чулки). А потом остро, «как от удара» , отказали обе ноги. Развилась, как говорят врачи, спастическая параплегия. Кстати говоря, слова И. И. Козлова из его письма к С. И. Тургеневу в 1817 г. меняют датировку болезни: «Уже почти год как ужасная болезнь приковывает меня к постели. У меня отнялись ноги /.../ Не будь у меня веры, я пришел бы в полное отчаяние /.../ Надеюсь на милость Бога, который, как говорится в Писании, заботится и о выпавшем из гнезда птенце, и о страдающем сердце человека». Окружающие, не знавшие или не замечавшие предвестников болезни Ивана Козлова, расценили ее как внезапный удар, гром среди ясного неба.«Бедный наш Козлов очень болен: у него отнялись ноги… Нет надежды на выздоровление», — писал в феврале 1817 года Н. И. Тургенев.

Но при инсульте на самом деле исключительно редко возникает двухстороннее поражение рук или ног. Дело почти всегда ограничивается гемипарезом (поражением руки и ноги с одной стороны). В то время врачи иногда сталкивались с другой болезнью, тоже поражавшей ноги, — «спинной сухоткой». При ней возникала боль в ногах, ползание мурашек, слабость мышц и шаткость походки, только причина была специфическая — сифилис. Появившись в России, он быстро распространился (уже в 1780 г. в Петербурге была открыта сифилитическая больница), а отсутствие лечения позволяло болезни давать тяжкие осложнения во всем их многообразии. Но едва ли нравственный облик Козлова мог вызывать у врачей сомнения, хотя особенности самого сифилиса они узнали много позже (но уж шанкр-то сам больной не мог не заметить!).

К 1818 году Иван Козлов утратил возможность самостоятельно ходить и оказался в «кресле с колесами». Но и на этом его мучения не закончились. Козлов и раньше жаловался на «туман » и «пелену» перед глазами и нарастание слабости в ногах, особенно в жаркие душные дни с выраженной облачностью, предшествующей выпадению дождя («особенно тяжко бывало перед грозою» ). А потом болезнь выпустила когти — у него стала возникать преходящая слепота на оба глаза. В июне 1821 года Н. И. Тургенев писал: «Бедный Ив. Ив. Козлов совсем почти ослеп, не может распознавать людей».

Таких эпизодов было несколько, но мнение о полной слепоте И. И. Козлова все-таки не так однозначно: известен автограф поэта после начала болезни, а в 1825 году часть письма к А. С. Пушкину была написана им по-французски, правда, искаженным почерком. «Несмотря на слепоту и неподвижность, Козлов держался с редким мужеством: сидя в инвалидной коляске, он всегда был изысканно одет, захватывающе ярко говорил, наизусть читал всю европейскую поэзию. Никто не догадывался о том, что по ночам его терзали жестокие боли». У него была боль в ногах и спине, вдоль позвоночника, временами очень сильная. Позже ее сравнивали с ударом электрического тока. Описал ее в 1924 г. французский профессор-невролог Ж. Лермитт (Jacques Jean Lhermitte, 1877-1979). Вот в таком состоянии Иван Козлов прожил оставшиеся почти 20 лет жизни. О диагнозе, лечащих врачах и методах лечения я скажу дальше.

Близкий друг Козлова, В. А. Жуковский после смерти поэта написал: «Козлов до болезни своей жил в свете и был увлекаем рассеянностью... Лишенный обеих ног, он начал учить по-английски и в несколько месяцев мог уже понимать Байрона и Шекспира. Потеряв зрение, он сделался поэтом... Для него открылся внутренний богатый мир в то время, когда исчез внешний». А в самом начале болезни поэта А. И. Тургенев писал П. А. Вяземскому 22 октября 1819 г.: «Постараюсь тебе прислать перевод И. И. Козлова, бывшего танцмейстера, лишившегося ног, но приобретшего вкус к литературе и выучившегося в три месяца (sapienti sat!) по-английски, Байрона „Bride of Abydos“ на французском». Примечательно, что Тургенев называет Козлова танцмейстером. Видно, тот действительно любил танцевать! Тем трагичнее…

В 1833 г. Н. А. Полевой попытался отгадать загадку Козлова: « Не был ли гением, — пишет он, — его болезненный одр? На это можно отвечать положительно: нет! Вдохновение таилось в душе Козлова еще в то время, когда он был молодым, блестящим светским человеком, украшением обществ Петербурга и Москвы. Болезнь только заставила его войти в самого себя». Позже современникписал: «Несчастье сделало его поэтом, и годы страдания были самыми деятельными ума его. Знавши прежде совершенно французский и итальянский языки, он уже на одре болезни, лишенный зрения, научился по-английски и по-немецки, и все, что прочитал он на сих языках, осталось врезанным в его памяти: он знал наизусть всего Байрона, все поэмы Вальтера Скотта, лучшие места из Шекспира, так же как прежде всего Расина, Тасса и главные места из Данте. Но лучшим и самым постоянным утешением страдальческой его жизни было то, что он с такой верностью мог читать и все евангелие, и все наши молитвы. Таким образом, его жизнь, физически разрушенная, при беспрестанном, часто мучительном, чувстве болезни, была разделена между религией и поэзией, которые целебным своим вдохновением заговаривали в нем и душевные скорби, и телесные муки. Но он не был чужд и обыкновенной ежедневной жизни: все, что делалось в свете, возбуждало его участие — и он нередко заботился о внешнем мире с каким-то ребяческим любопытством» .

Кажется, что с И. И. Козловым произошла такая же история, как сто лет спустя с Н. А. Островским. В. А. Жуковский, как и биографы Островского, в своей статье-некрологе «нарисовал несколько сусальный портрет Козлова — мученика, безропотно несущего свой крест, находящего утешение в религии, семье и скорбных песнях» (И. К. Гликман, 1956).Действительно, В. А. Жуковский писал: «Глубоко проникнутый смирением христианским, он (Козлов) переносил бедственную свою участь с терпением удивительным — и Божий Промысел, пославший ему тяжкое испытание, даровал ему в то же время и великую отраду: поразив его болезнью, разлучившею его навсегда с внешним миром и со всеми его радостями, столь нам изменяющими, открыл он помраченному взору его весь внутренний, разнообразный и неизменчивый мир поэзии, озаренный верою, очищенной страданием. Имея память необыкновенную (великое счастье для слепого), Козлов сохранил в глубине души все свое прошедшее; он жил им в настоящем и до последней минуты сберег всю свежесть и теплоту любящего сердца. Несчастие сделало его поэтом — и годы страданий были самыми деятельными годами ума его» . Примечательно, что Жуковскому вторил и В. Г. Белинский: «Без потери зрения Козлов прожил бы весь век, не подозревая в себе поэта. Ужасное несчастье заставило его познакомиться с самим собою, заглянуть в таинственное святилище души своей и открыть там самородный ключ поэтического вдохновения. Несчастие дало ему и содержание, и форму, и колорит для песен, почему все его произведения однообразны, все на один тон. Таинство страдания, покорность воле Провидения, надежда на лучшую жизнь за гробом, вера в любовь, тихое уныние, кроткая грусть — вот обычное содержание и колорит его вдохновений. Присовокупите к этому прекрасный, мелодический стих — и муза Козлова охарактеризована вполне». По Белинскому, Козлов был таким Э. Асадовым XIX века — слепым поэтом, у которого «сто одиннадцать стихотворений из ста двадцати семи кончались восклицательным знаком» , а количество штампов в них не поддавалось никакому учету. Но ведь слава Асадова связана «со стихами о любви, со студенческими и средне-интеллигентскими love-stories: измена, раскаяние, простит-не-простит, слезы. Асадов — поэт сентиментальный и назидательный, как Карамзин… Стихи его часто называли рифмованными прописями» (Д. Л. Быков, 2013). Но едва ли такой банальщиной восхитились бы Пушкин, Гоголь и Жуковский! Да и работать Асадову было проще: он диктовал стихи на магнитофон, правил, а потом печатал «слепым» десятипальцевым способом на пишущей машинке. А Козлову приходилось совершать без преувеличения титанический труд!

В довольно многочисленных публикациях в Интернете в отношении Козлова вообще много путаницы. Например, в качестве его отца упорно называют… деда! Отец поэта Иван Иванович Козлов-младший просто куда-то «исчез», хотя на Донском кладбище в Москве сохранился его памятник (там же лежит и его отец, тот самый генерал-рекетмейстер, две жены и дочь). Запутаться немудрено: в этой семье было пять или шесть Иванов. Но главная путаница не в этом. Существует устойчивая схема: бездумный светский щеголь и танцор, баловень судьбы, удачливый карьерист Иван Козлов в 1821 году неожиданно ослеп, а после этого удара судьбы столь же неожиданно обратился к Богу, неожиданно овладел двумя языками и неожиданно стал писать стихи! Не касаясь веры (это дело сугубо личное), полагаю, что вряд ли такое волшебное превращение возможно. Ну, влечение к религии, точнее, к вере, могло и усилиться: отчаявшись и разочаровавшись во врачах, только от нее и ждал И. И. Козлов чудесного исцеления. Но поверить в то, что успешный чиновник, пусть даже хорошо образованный, вдруг дебютировал в 42 года вполне профессиональными стихами, невозможно! Он начал интересоваться поэзией еще в 1810-х гг. Начал с Жуковского и Байрона, позже заинтересовался и послелицейским Пушкиным (поэзию Ломоносова Козлов знал с детства).

Уже через три года после дебюта И. И. Козлов написал свою знаменитую поэму «Чернец» и был признан первоклассным талантом. Примечательно, что такую оценку давали ему не восторженные дилетанты вроде тех, которые публикуются в Интернете, а люди, знавшие толк в поэзии: В. А. Жуковский, П. А. Вяземский и Е. А. Баратынский. Сам он (скромно!) считал себя учеником Д. Г. Байрона, А. С. Пушкина и В. А. Жуковского. Литературоведы, однако, не считают Козлова эпигоном этих корифеев поэзии. С другой стороны, нельзя объяснить значительную популярность стихов Козлова в 20-30 гг. позапрошлого века только драматизмом его судьбы. Не только сочувствие и жалость к несчастному поэту-инвалиду вызывали жгучий интерес к его произведениям у читающей публики. И не только тяжелобольные читали его стихи, ведьизвестно, что « больной или запуганный человек особенно чувствителен к сентиментальной, пусть и банальной поэзии» (Д. Л. Быков, 2013). Существует вполне компетентное мнение, что «слепой музыкант русской поэзии» , как позднее назвал его критик, привлекал не своим «биографическим казусом» , выраженным в стихах, а тем, что глубоко личные, сугубо интимные переживания он смог талантливо художественно обобщить и в известной мере «типизировать». Это, кстати говоря, подтверждает предположение, что задолго до болезни Козлов как бы готовился к поэтической деятельности, читая Байрона и других поэтов. Иначе как объяснить ту интеллектуальную близость, которая сформировалась у него еще только при первых признаках недуга с молодым А. С. Пушкиным, П. А. Вяземским и братьями Тургеневыми? Ведь это были (в большей или меньшей степени) оппозиционеры, а Козлов — знатный дворянин и верноподданный чиновник Департамента государственных имуществ! Примечательно, что в январе 1822 года Козлов ведет с Н. И. Тургеневым долгий разговор о «счастливых и несчастливых» по результатам революциях: английской, американской, нидерландской и французской. В это же время обостряется интерес Козлова к Байрону — он за полгода осваивает английский язык и читает в подлиннике «Чайльд‑Гарольда».

В начале 1819 года Козлов в дневнике назвал Байрона «восхитительный гений». Он писал: «Много читал Байрона. Ничто не может сравниться с ним. Шедевр поэзии, мрачное величие, трагизм, энергия, сила бесподобная, энтузиазм, доходящий до бреда; грация, пылкость, чувствительность, увлекательная поэзия, — я в восхищении от него... Но он уж чересчур мизантроп, я ему пожелал бы только более религиозных идей, как они необходимы для счастья. Но что за душа, какой поэт, какой восхитительный гений! Это — просто волшебство!» Примечательная вещь: Козлов очень религиозен, а Байрон был атеистом (по крайней мере агностиком), но это ничему не мешает (правда, Козлов «советовал» Байрону все же проникнуться верой). Он начинает переводить Байрона — сначала на французский, затем на русский — и начинает сам писать стихи. Его обаятельная (по многим отзывам) личность, широта культурных интересов, сочувствие молодым поэтам и героизм собственного труда привлекали к нему выдающихся деятелей культуры того времени. Известно, что в доме Козлова бывали Пушкин, Жуковский, братья Тургеневы, Вяземский, Крылов, Гнедич, М. И. Глинка, Адам Мицкевич, А. А. Дельвиг, Е. А. Баратынский, А. Даргомыжский, Ф. И. Тютчев, И. А. Муравьев‑Апостол, К. Ф. Рылеев, З. Волконская, княгиня М. А. Голицына (внучка А. В. Суворова по отцовской линии) и многие другие. Козлов был в курсе всех новостей Петербурга. Во время пребывания за границей Жуковский получал все нужные ему сведения о друзьях и знакомых, о важных новостях и книгах от Козлова. «Ты ничего не видишь, но все знаешь», — писал он ему. — «Ты, как царь Берендей, знаешь все, что делается под солнцем, хотя и не видишь его» (В. А. Жуковский, 1867).

И. И. Козлов диктовал свои стихи, и его дочь их записывала, а с ее голоса он переводил английские, французские, итальянские и немецкие поэтические тексты. Он сам (на инвалидном кресле) посещал музыкальные вечера, дома друзей и церковь. Он бывал, например, как и А. С. Пушкин и М. И. Глинка, на «музыкальных завтраках» у Марии Шиманской (1790-1841), известной польской пианистки, сочинявшей музыку.

Интересно, что, вопреки молве, которая нередко называла его «скорбно-унылым», Козлов тяготел к героико-трагическим и оптимистическим произведениям Шекспира, Бернса, Байрона, Вальтера Скотта, Мицкевича, Т. Мура. В музыке он предпочитал Людвига ван Бетховена и М. И. Глинку. Поэтический дебют Козлова совпал с расцветом романтизма в русской литературе. Причем у него переплетался консервативный романтизм (шедший от В. А. Жуковского) и прогрессивный (от Байрона и Пушкина). « Жуковский преимущественно предан Шиллеру и Гете, душа Козлова лежит к английской поэзии », — пишет биограф. В творчестве Козлова, безусловно, доминировала романтическая лирика. От Жуковского у него тема покорности судьбе, а от Байрона и Пушкина — мотив внутреннего сопротивления и борьбы.

Одно из самых характерных произведений Козлова — послание «К другу В. А. Ж.». В нем он упоминает и о своем счастливом прошлом, и о слепоте, которая ввергла его в отчаяние и «бездну гибели». А. С. Пушкин писал: «…ужасное место, где поэт описывает свое затмение (слепоту — Н. Л.), останется вечным образцом мучительной поэзии». Однако в послании Козлов говорит и о вере в искусство, гуманность, красоту человеческой дружбы, о могуществе поэзии, которая придает силы, обогащает, преображает, наполняет высшим смыслом жизнь:

Каким волшебным я щитом

От черных дум обороняюсь!

Я слышу дивной арфы звон,

Любимцев муз внимаю пенье,

Огнем небесным оживлен;

Мне льется в душу вдохновенье,

И сердце бьется, дух кипит,

И новый мир мне предстоит.

Н. В. Гоголь констатировал, что Козлов в своем творчестве стремится «торжествовать, возвыситься над собственным несчастьем» и «сильно дает чувствовать все великие, горькие потери свои». Да, это страдающая, но и стойкая, борющаяся личность, утверждающая себя в любви к жизни. «Художественная достоверность и подлинность переживаний героя — истоки интереса читающей публики к произведениям Козлова» , — говорит литературный критик.

Поэт откликался и на современные ему события, писал музыкальные и певучие стихи.«Поэтический текст И. Козлова может и должен интерпретироваться как, прежде всего, текст звуковой, напевный, музыкальный. Доминанта поэтической способности И. Козлова — благозвучность — ограничивала и сужала языковую и тематическую содержательность текста, превращая стихотворение — без какого-либо музыкального сопровождения — в песню, в романс (в 1825 г. А. Пушкин заметил, что И. Козлову не хватает «замашки и размашки в слоге»). Поэтому некоторые стихотворения И. Козлова — это прообразы текстов авторской (в отличие от народной) песни », — пишет современный музыковед. Недаром М. И. Глинка создал на его текст прекрасный романс «Венецианская ночь».

Многие стихотворения Козлова были посвящены первым красавицам той эпохи, оценить красоту которых воочию он не мог: Александре Андреевне Воейковой (племянница Жуковского, адресат баллады «Светлана»), княгине Софии Радзивилл (в девичестве княжна Урусова), Анне Олениной, княжне Анне Абамелек, графине Елене Завадовской, княгине Зинаиде Волконской, певице Генриетте Зонтаг, пианистке Марии Шимановской и, конечно же, Долли Фикельмон, которая писала, что напропалую кокетничает с Козловым, хотя он ее и не видит.

И. И. Козлов пишет в дневнике:«Мы с женой и детьми были в концерте m-lle Зонтаг в Малом театре... Какое наслаждение мне доставило ее прекрасное пение: свежесть, грация, законченность, невыразимая прелесть! Я всю жизнь буду помнить это наслаждение». На следующий день Козлов написал стихотворение «К певице Зонтаг» (1831). В этом послании Козлова прослеживается мысль о том, что музыка — это реальное проявление духа, «утонченнейшая стихия, из которой, как из невидимого ручья, черпают себе пищу потаеннейшие грезы души человека».

Благодаря В. А. Жуковскому творчество Козлова стало известно членам царской семьи. Есть и послания-восхваления И. И. Козлова им: вступление к поэме «Невеста Абидосская» (1826), посвященной императрице Александре Федоровне, и поэтическая эпистола «Государю-наследнику Александру Николаевичу в день его тезоименитства» (1834). За них Козлов получил в качестве благодарности бриллиантовые перстни.

Но главное достижение И. И. Козлова — его поэтические переводы. Критик в свое время отметил, что он, «мало самостоятельный как художник, подарил русской словесности много ценных переводов» (Ю. И. Айхенвальд, 1913). Известно, что переводы — это поэтическое донорство, но переводы Козлова имели еще и другую особенность. Это были не подстрочники, а вольные переводы, или переложения, как говорили в то время. Перечень поэтов, переведенных Козловым, впечатляет — более 30 имен! Это сейчас нетрудно с помощью переводчика «Яндекса» перевести любой текст. Какой бы бред ни получился, при некотором представлении о стихосложении из него можно слепить удобочитаемый и даже складный текст. Но Козлов был лишен возможности даже сделать подстрочник. Я знаком с переводчиками‑синхронистами. Да, они переводят «с лету», но перед ними лежит текст выступления или ролей при озвучивании фильма! Козлову было несравненно трудней. Иногда, как, например, в знаменитом «Вечернем звоне», на переводе сказывалось еще и настроение самого Козлова. Хотя, собственно говоря, и у выдающегося ирландского поэта, автора стихотворения «Those evening bells» и ровесника Козлова Т. Мура (Thomas Moore, 1779-1852) поводов для оптимизма было немного: он пережил пятерых своих детей, которые умирали и младенцами, и 17-летними, и в 30 лет… «Как бы то ни было, значение переводов Козлова в истории развития как отечественной литературы, так и русского переводческого мастерства чрезвычайно велико. Лучшие образцы его переводного творчества органично вошли в национальную литературу, оставаясь до сих пор величайшими достижениями русской поэзии. Отличие его переводов заключается в том, что он переводил прямо с английского, минуя французские и немецкие тексты-посредники. В то время большинство образованных читателей знало французский и немецкий языки, причем многие на этих языках говорили лучше, чем на родном русском. Поэтому переводы с этих языков были им уже в принципе знакомы, так как они имели возможность читать переведенные произведения в оригинале. Для них русские переводы становились еще одной копией известного им произведения. В отношении переводов с английского ситуация была принципиально иная: для очень и очень многих переводы Козлова с английского языка становились знакомством с новой культурой, страной, образом жизни. Так как Козлов в большинстве случаев был первым переводчиком данных произведений, то он пробуждал интерес к данному поэту и его творчеству, прокладывал ему дорогу в русскую литературу», — пишет современный филолог. Примечательно, что еще при жизни поэта и В. Скотт, и Т. Мур знали о его переводах их произведений.

Вообще, для литературоведов изучение творчества Козлова должно было быть мучением. Авторские тексты отсутствовали, сложно было производить датировку. Но самое главное — отсутствовали рукописи поэта, ценнейший источник, отражающий творческие муки в исправлениях, зачеркиваниях, дополнениях и рисунках (как это было у Пушкина или Лермонтова). Ведь «…он употреблял бессонные для него часы на сочинение стихов. И здесь нужно отдать должную справедливость чрезвычайной, внушающей удивление памяти его… Не имея средств взять перо в руки и начертать им сочиненное, он обязан был сохранить про себя составленные им стихи. Но этого мало. Каково бы ни было первое вдохновение, редко оно истекает в совершенстве из ума. Нужно поправлять, переделывать стихи, прибирать к ним лучшие изречения, изменять слова. Все это легко тем, кто может писать /.../ Какая сильная, непреклонная воля нужна, чтобы все препятствия преодолеть /.../ Целые песни поэм или повестей, каковы „Чернец“, „Княгиня Долгорукая“, „Безумная“, придуманы или изобретены, составлены и совершены во внутреннем мире … Поэта», — вспоминал друг Козлова (П. Ф. Балк‑Полев, 1840). Неудивительно поэтому, что даже в «канонических» изданиях Козлова часто датировка стихотворений ставится предположительно или в широком (до четырех лет) временном диапазоне.

Двадцать лет И. И. Козлов прожил обездвиженным и в кромешной темноте. «С той самой поры, в которую паралич лишил его ног и зрения, физические страдания не только не умолкали, но, беспрестанно усиливаясь, в последнее время нередко доходили до крайней степени; они, однако, почти не имели влияния на его душу, которая всегда их побеждала, а в промежутках спокойствия действовала с юношескою свежестью. Только дней за десять до смерти сильные страдания успокоились, но вместе с тем, казалось, заснула и душа» , — писал В. А. Жуковский.

О трех проявлениях болезни Ивана Козлова мы знаем достоверно: нижний спастический парез, слепота и боли в спине и конечностях. Если это та болезнь, которую можно предположить, то проявлений, притом тяжелых, у нее много, но о них история умалчивает. Итак, мужчина 38-40 лет заболевает постепенно: начинается все со слабости в ногах, завершающейся нижним параличом, потом присоединяется периодическое ослабление зрения, самопроизвольно исчезающее, но завершающееся полной слепотой на оба глаза. Позже к этому добавляется боль в ногах и спине. О чем можно думать в этом случае?

О наследственности И. И. Козлова мы знаем только то, что мать прожила 35 лет, а отец — 60. Известно, что сестра И. Козлова Вера умерла подростком в 1786 г. А вот дочь поэта Александра Ивановна Козлова (1812-1903) прожила больше 90 лет!

Наследственность нам ничего не подсказывает. Но есть другая подсказка: в детстве И. И. Козлов перенес ветряную оспу. Какое это имеет отношение к делу, скажем чуть позже. А пока о другом.

Я глубоко убежден в том, что И. И. Козлов страдал рассеянным склерозом. В этой связи стоит кратко вспомнить историю описания этого страдания, тем более что болезнь поэта и описание рассеянного склероза врачами по времени практически совпадают. «Sclérose en taches» («пятнистый склероз») — так назвал в 1842 году эту болезнь описавший ее выдающийся французский патологЖ. Крювелье (Leon Jean Baptiste Cruveilhier, 1791-1874). «…все в рассеянном склерозе началось в год смерти Пушкина» , — писал корифей отечественной неврологии (А. М. Вейн, 2014). Тут можно поспорить. Считается, что первым (в 1838 г.) в своем атласе описал (макроскопически!) рассеянный склероз выдающийся патолог шотландского происхождения Р. Карсвелл (Sir Robert Carswell, 1793-1864). Однако клиническое описание рассеянного склероза сделал в 1824 г. француз D , Angieres Ollivier в книге «Болезни спинного мозга». Выдающийся британский хирург Джон Аберкромби (John Abercrombi) в 1828 году в книге «Патологическое и практическое изучение болезней головного и спинного мозга» сделал то же самое. Но, во-первых, эти врачи не сопоставили картину болезни с изменениями в тканях мозга, а во-вторых, в те времена не было микроскопа. Великие К. Биша и Р. Лаэннек совершали свои анатомические открытия с лупой в руке!

А первым и самым известным в истории больным рассеянным склерозом был старший сын английского короля Георга III — Sir Augustus Frederick d"Este (1794-1848). Он заболел почти одновременно с Козловым, в 1822 году, но у него ухудшение здоровья началось с резкого ослабления зрения. Любопытно, что, как и Козлов, д"Эсте был любителем танцев, и пускался в пляс, как только болезнь отпускала! Закончилась его болезнь параличом спустя 26 лет после начала. Еще при жизни Козлова, в 1832 году, заболел и Генрих Гейне (болел 24 года). Так что длительность страдания российского поэта не вызывает удивления.

Одним из первых клиническое наблюдение болезни почти при жизни Козлова сделал выдающийся немецкий терапевт лечащий врач И. С. Тургенева Ф. Фрерихс (Friedrich Theodor von Frerichs, 1819-1886). Он первым описал нистагм при этом страдании. Вульпиан, Бурневиль, Жерар и, конечно же, Жан‑Мартин Шарко выделили диагноз «склероз в бляшках» в 1865 году, но Ивану Козлову было уже все равно…

При жизни И. И. Козлова болезнь была совершенно не изучена, и ее относили то к «прогрессивному параличу помешанных», то к спинной сухотке. Врачи от обывателей в трактовке страдания еще не отличались! Позднее выдающийся немецкий невролог В. Эрб (Wilhelm Henrich Erb, 1840-1921), впервые описавший миастению, подробно описал и клинику рассеянного склероза. Он сделал это не первым, но практически описал болезнь И. И. Козлова, хотя никогда его не видел! В. Эрб писал о постепенном начале, легких чувствительных расстройствах в дебюте, головной боли, головокружении, расстройстве походки («качательная походка») . Он подчеркивал чрезвычайную изменчивость симптомов и то, что чаще всего бывают именно парестезии. Самый патогномоничный рефлекс при рассеянном склерозе — коленный — был описан тоже Эрбом в 1875 г. Исчезновение брюшных рефлексов при нем было описано А. Штрюмпелем только в 1896 году. Эрб описывает и спонтанные ремиссии при рассеянном склерозе (напомню, что в начале болезни периоды улучшения у Козлова все-таки были). Другой малозаметный, но характерный симптом при рассеянном склерозе — ухудшение состояния больных после пребывания в теплой ванне, когда из-за очень резкой слабости (зрение тоже может ухудшаться) они не могут выбраться из нее самостоятельно. Я нашел в одном из писем И. И. Козлова упоминание о том, что в дебюте болезни он проходил курс водолечения в частной водолечебнице в пригороде Петербурга. Он вскользь упоминает об ухудшении после теплых ванн. Это хорошо известный врачам симптом: больной садится в ванну сам, а вылезти из нее без посторонней помощи не может. Вот загадка: количество бляшек не может увеличиться за полчаса приема ванны, а неврологическая симптоматика нарастает. Ухудшение может наступить и от нескольких чашек горячего чая. А сейчас известно, что и после холодных ванн и холодных напитков у таких больных наступает ухудшение, но оно менее заметно.

Сначала врачи думали, что рассеянный склероз вызывается микробами, позже В. К. Рот писал даже о микробах, которые «пожирают» миелин. Ну, это вряд ли, а вот корь и ветрянка — да. Насчет заболевания Козлова корью ничего не известно, а вот ветряная оспа у него была. Согласно теории, вирус герпеса, попав в организм человека, долго персистирует, а потом почему-то «оживает» и вызывает рассеянный склероз. Есть еще теория, что рассеянный склероз пошел от викингов, но среди предков Козлова их не было, хотя родственники на северо-западе России (в Вологде) существовали.

Долгое время считалось, что нарушения зрения у таких больных не приводят к полной слепоте, но лет двадцать назад стало известно, что приводят, когда развивается «амблиопия с нижайшим зрением» . Теперь ясно, что «пирамидное» начало болезни, как это было у Козлова, — самая тяжелая форма.

Другой признак рассеянного склероза — депрессия. Ну, в ее наличии у Козлова можно не сомневаться. Финал болезни поэта был не совсем типичен. Обычно причиной смерти является пневмония (от долгого лежания и ограничения экскурсии легких она легко развивается) или сепсис (урологический или от проникновения инфекции через пролежни). У Козлова было не так. За 10 дней до смерти у него развился инсульт. «Только дней за десять до смерти сильные страдания успокоились, но вместе с тем, казалось, заснула и душа. Смерть подошла к нему тихим шагом; он забылся на руках ее, и жизнь его кончилась неприметно. До последней минуты он сохранил свою память; но связи уже не было в его мыслях. Перестав страдать, он чувствовал беспрестанно какое-то беспокойство, поминутно требовал к себе жену, дочь и сына: чего-то у них просил, успокаивался, получив от них ответ, и через минуту опять их кликал. Однажды, услышав мой голос, он подозвал меня, прочитал мне стих: „и мертвый страшен был лицом!“ и прибавил: „вот что ты завтра здесь увидишь“. В последние два дня он не мог уже и говорить; наконец мало-помалу овладел им сон смертный». Так описал это В. А. Жуковский.

Кстати говоря, долго считалось, что инсульт как таковой редко встречается у подобных больных. Но снова процитирую знатока проблемы: «…имеются данные, что нередко они (больные РС —Н. Л.) умирают и от сосудистых катастроф» (А. М. Вейн, 2014).

Теперь о лечении. До момента полной обездвиженности И. И. Козлов не был завсегдатаем морских и климатических курортов, как Г. Гейне, например, но это было бы, конечно, паллиативом, как и «заволоки» или «фонтанели», которые врачи тогда применяли. «Заволока» — варварский симптоматический, «отвлекающий» метод лечения. Кожа на шее больного сзади прокалывается, и через прокол под ней проводят пучок конских волос. Возникает воспаление, которое, как считали врачи, «отвлекает» основную болезнь. Морфий и разная симптоматическая дребедень, да еще припарки — вот и весь терапевтический арсенал того времени. Козлову делали еще и прижигания, ведь только к концу XIX века врачи поняли, что «заволоки» и прижигания у подобных больных — прямой путь к формированию пролежней.

Среди лечащих врачей И. И. Козлова называют двоих. Семен Федорович Гаевский — тайный советник, почетный лейб-медик Высочайшего двора, доктор медицины и хирургии (1778-1862). Происходил из семьи священника (?). Сначала учился в Екатеринославской семинарии в Полтаве, но, пройдя класс философии, выразил желание учиться медицине. 14 апреля 1796 г. поступил в Медико-хирургическое училище при Санкт-Петербургском генеральном сухопутном госпитале. Через год училище было преобразовано в Медико-хирургическую академию, и Гаевский окончил ее «первым кандидатом медицины и хирургии… первого выпуска академии (27 сентября 1800 г.), сразу стал ординатором военно-сухопутного госпиталя с правами службы, но без права свободной практики; был помощником библиотекаря в медико-хирургической академии; через полгода по окончании курса был назначен репетитором хирургических лекций профессора И. Ф. Буша (5 марта 1801 г.), а 25 июня 1801 г. произведен в лекари. 3 августа 1802 г. он был отправлен академией на три года за границу; во время его пребывания там был вызван в Россию и назначен ректором и профессором Петербургской медико-хирургической академии. … В бытность свою за границей Гаевский собрал уже материалы для диссертации и 22 декабря 1806 г. публично защищал ее, но докторского диплома не получил, хотя и был признан достойным его; академия тогда не имела права выдавать докторские дипломы, а медицинская коллегия уже перестала существовать. Вместо диплома министерство внутренних дел выдало ему по представлению конференции 14 августа 1807 г. свидетельство о признании его доктором медицины и хирургии. 25 октября 1807 г. Гаевский единогласно был избран экстраординарным профессором с обязанностью заведовать терапевтической клиникой; до этого еще он был… помощником И. Франка, вел клинику под его руководством и в его отсутствие читал за него лекции, пользовавшиеся самой лестной известностью. С 1807 г. он возглавил клинику и лекции читал самостоятельно. В 1808-1811 гг. С. Ф. Гаевский принял на себя заведование студенческой академической больницей и лечение академических чиновников. В 1806-1808 гг. Гаевский много работал в комитете по составлению нового устава Медико-хирургической академии, в котором состоял делопроизводителем; проект составленного им устава и штата был утвержден 28 июля 1808 г.; за труды по составлению его был награжден орденом св. Владимира 4-й степени (21 сентября 1809). С введением нового академического устава на кафедру патологии и терапии с терапевтической клиникой был назначен профессор Ф. Уден, а Гаевский сделан его помощником; вначале Гаевский только читал лекции, а впоследствии по предложению Ф. Удена, с 20 сентября 1810 г., ему было поручено и заведование клиникой. Но вскоре ему пришлось сменить поле деятельности: работа над академическим уставом выдвинула Гаевского и заставила обратить внимание на его учено-административные способности, и 28 октября 1811 г. он был назначен членом медицинского совета и ученым секретарем его; в должности этой он оставался до 1831 года. С 1813 г. до конца мая 1814 г. Гаевский принял на себя заведование частью артиллерийского госпиталя. С 8 апреля 1812 г. по 30 апреля 1816 г. исправлял должность инспектора С.‑Петербургского физиката. 20 мая 1818 г. произведен в статские советники, 5 сентября 1819 г. получил звание лейб-медика Высочайшего Двора. Кроме того, одно время заведовал медицинской частью в благородном пансионе при С.-Петербургском университете. С 29 января 1825 г. по 1 мая 1826 г. исправлял должность гражданского генерал-штаб-доктора. В 1828 г. получил чин действительного статского советника; 26 сентября (7 ноября) 1831 г. назначен генерал‑штаб‑доктором гражданской части; это был первый случай назначения природного русского врача на такое важное место». Трудно, правда, считать Гаевского «природным русским»: он был из мелких польских шляхтичей украинского происхождения. «В 1833 г., будучи слишком занят своими многочисленными служебными обязанностями, чтобы фактически исполнять обязанности лейб-медика, он был назначен почетным лейб-медиком. 9 января 1837 года назначен директором медицинского департамента, сохранив звание и гражданского генерал-штаб-доктора. Был членом-корреспондентом Парижского гальванического общества, членом Общества любителей акушерства в Геттингене и Медицинского общества в Афинах, почетным членом: С.-Петербургского фармацевтического общества, Виленского медицинского общества, Виленской медико-хирургической академии, Общества русских врачей в Петербурге, Московского общества испытателей природы, С.-Петербургской медико-хирургической академии и Варшавского медицинского общества…». Известно, что он лечил Н. В. Гоголя, членов семьи А. С. Пушкина и многих других знаменитых людей.

Другим врачом И. И. Козлова был Николай Федорович Арендт (Nicolaus Theodor Arendt, 1786-1859). Н. Ф. Арендт в 1801 году поступил в Московскую медико-хирургическую академию, а окончил в 1805 г. Санкт-Петербургскую. После годичной стажировки в Петербургском генеральном госпитале принял участие в боевых действиях против Наполеона в Пруссии, в составе Навагинского мушкетерского (пехотного) полка в 1808 г. в качестве лекаря участвовал в шведской кампании, после чего был произведен в штаб-лекари и стал в 1809 г. главным врачом госпиталя в Гаммель-Питео (Швеция). Во время Отечественной войны 1812 года произвел успешную трепанацию черепа. Позднее был главным врачом русских госпиталей во Франции. Ведущие французские хирурги того времени П.‑Ф. Перси (Pierre Francois Percy, 1754-1825) и Д.‑Ж. Ларрей (Dominique Jean Larrey, 1766-1842) высоко отзывались о хирургическом мастерстве Арендта. В Париже Н. Ф. Арендт прослушал курс лекций по оперативной хирургии Ж. Лисфранка (Jacques Lisfranc de St. Martin, 1790-1847). В 1821 году Арендту была присвоена степень доктора медицины и хирургии (honoris causa). Он был назначен генерал-штаб-доктором армии, направленной в 1821 г. в Италию. 22 апреля (3 мая) 1829года Арендт был назначен лейб‑медиком Николая I и находился при особе императора более 10 лет. Известно, что в 1829 году он лечил императора от пневмонии, в 1836 и 1837 гг. оказывал Николаю I помощь при травмах, полученных в результате дорожных происшествий. Примечательно, что его современник князь В. Ф. Мещерский называл Н. Ф. Арендта одним из самых известных в Петербурге специалистов по внутренним болезням (И. В. Зимин, 2001). Зятем доктора Арендта был брат Г. Гейне врач Максимилиан Гейне. Среди пациентов Н. Ф. Арендта были А. Х. Бенкендорф, И. Ф. Паскевич, С. С. Уваров и другие представители элиты Российской империи. У него лечились Н. В. Гоголь, П. А. Вяземский, семья Карамзиных, М. Ю. Лермонтов. Пытался Николай Федорович спасти и умиравшего Пушкина (С. В. Богачев, И. А. Богачева, 2005).

Понятно, что никакого представления о болезни Козлова его лечащие врачи не имели и по объективным причинам иметь не могли. Но ведь и сегодня рассеянный склероз остается, по выражению В. Г. Эрба, «безутешной болезнью». В истории И. И. Козлова утешением остается его творчество. Оно утешало не только его, но еще может утешить и приободрить многих отчаявшихся!

*Приложение. И. И. Козлов и автограф А. С. Пушкина

В 1825 г. И. И. Козлов послал Пушкину в Михайловское свою поэму «Чернец» с надписью на книге: «Милому Александру Сергеевичу Пушкину от автора». В ответ в мае того же года он получил стихотворение великого поэта. 25 мая И. И. Козлов записал в своем дневнике, что Л. С. Пушкин принес ему «чудное послание» от своего брата.

В феврале 1899 г. Александра Ивановна Козлова (1812−1903), 87-летняя дочь поэта, обратилась к великому князю Константину Константиновичу с предложением принять автограф пушкинского стихотворения, посвященного ее отцу («Певец! Когда перед тобой...» ). К. Романов очень дорожил этим пушкинским автографом, а в мае 1899 г. представил его на Пушкинскую выставку в Императорскую Академию наук.

Н. Ларинский, 2015

1823-1827 гг.

Козлов Иван Иванович (1779/1840) - русский поэт и переводчик. Творчество Козлова включает в себя лирические стихи и романтические поэмы: (наиболее известны поэмы «Чернец», 1825, и «Княгиня Наталья Борисовна Долгорукая», 1824/1827). Переводное стихотворение Т. Мура «Вечерний звон» (1828) стало народной песней. Кроме того, на музыку были положены «Романс» (1823), «Венецианская ночь» (1825), «Португальская песня» (1828).

Гурьева Т.Н. Новый литературный словарь / Т.Н. Гурьева. – Ростов н/Д, Феникс, 2009, с. 130-131.

Русский поэт

Козлов Иван Иванович (11.04.1779-30.01.1840), русский поэт, переводчик. Родился в Москве, в дворянской семье. Получив домашнее образование, три года отслужил в лейб-гвардии Измайловском полку, а затем вышел в отставку и поступил на гражданскую службу. Все это время он вел рассеянную светскую жизнь, не помышляя о литературе. Жизнь резко изменилась, когда в 1819 Козлов начал терять зрение, а к 1821 окончательно ослеп.

“Несчастие сделало его поэтом”, - писал литературный наставник Козлова В. А. Жуковский. Заняться поэзией и переводами вынуждала не только потребность в творчестве, но и тяжелая нужда; наследство было прожито, литературный заработок становился единственным средством существования. К итальянскому и французскому, которые знал с детства, Козлов добавляет немецкий и английский и начинает весьма успешно заниматься переводами. Стихотворение Т. Мура “Вечерний звон” (1827) в его переводе становится классикой русской народной песни.

Немалый успех сопутствовал и оригинальной поэзии Козлова. Его романтическую поэму “Чернец” (1825) восторженно принимает читатель, высоко оценивает А. С. Пушкин. Стихи Козлова печатают едва ли не все журналы и альманахи. Православное смирение, задушевность и наивная простота, музыкальность и культура стиха привлекают читателя в поэте-романтике.

Поэт и переводчик

Козлов, Иван Иванович – русский поэт, переводчик. Происходил из знатного дворянского рода. Служил в гвардии, с 1798 года – на гражданской службе. В 1821 году после долгой болезни (паралич и слепота) К. занялся литературным творчеством. Первое стихотворение К. «К Светлане» опубликовано в 1821 году. Увлечение литературой привело К. к близкому знакомству с А.С.Пушкиным, В.А.Жуковским, П.А.Вяземским и декабристами братьями Тургеневыми. В 1824 году избран членом Вольного общества любителей российской словесности. Уже в ранних стихах (послание «другу В.А.Жуковскому») проявились характерные для К. тенденции: стремление к земному счастью и «надежда на лучшую жизнь за гробом» (Белинский). Мужественно сопротивляясь трагической судьбе, поэт находил утешение в воспоминаниях о прошлом, в дружбе, любви и вдохновенном творчестве («Гимн Орфея»). Успех принесла К. поэма «Чернец» (полное изд.1825), написанная в форме лирической исповеди молодого монаха. Своеобразие этой романтической поэмы определил В.Г.Белинский: «Несколько сентиментальный характер поэмы, горестная участь ее героя, а вместе с тем и горестная участь самого певца…» (Полн.собр.соч., т. 3, 1953, с. 311). Поэму высоко оценил А.С.Пушкин (стихотворение «Козлову»), она оказала влияние на «Мцыри» М.Ю.Лермонтова и «Тризну» Т.Г.Шевченко. К. приветствовал национально-освободительную борьбу в Греции («Пленный грек в темнице») и в Ирландии («Молодой певец»), прославлял отвагу и удальство («Байрон», «Киев», «Плач Ярославны»). В исторической поэме «Княгиня Наталья Борисовна Долгорукая» (1824, полное изд. 1828) К. симпатизирует жертвам самодержавного деспотизма, хотя основное внимание переносит с гражданских идей на религиозные и сердечные переживания Долгорукой. Тяжелая личная жизнь и наступление политической реакции после 1825 года усилили мотивы скорби в поэзии К.: «К П.Ф.Балк-Полеву», «Обетованная земля», «Пловец» и др.; в последних двух стихотворениях тепло говорится о павших за родину борцах. Мрачным романтико-мистическим колоритом отмечены «кладбищенские» стихи и баллады К.: «Тайна», «Бренда», «Отплытие витязя» и др. Знаменательно обращение поэта к народности в некоторых произведениях 30-х годов: поэма «Безумная», стихи «Обманутое сердце», «Тревожное раздумье», «Песня». К. выступал и как талантливый переводчик, пропагандировавший западноевропейскую поэзию: Дж.Байрона, («Абидосская невеста»), В.Скотта, Данте, Т.Тассо, Л.Ариосто, А.Шенье, Р.Бернса, А.Мицкевича и др. Перевод стихотворения Т.Мура «Вечерний звон» стал популярной русской песней. Переводы К. – в основном вольные переложения. К. – тонкий элегик и лирик, поражавший современников «песнями дивными» (Пушкин), «музыкально-сердечными звуками» (Гоголь), легкостью стиха. Некоторые стихи его стали известными песнями и романсами («Пловец», «Не бил барабан перед смутным полком», «Тревожные раздумья», «Венецианская ночь»). Поэмам К. свойственна острота драматических ситуаций; для его лирики характерны достоверность переживаний лирического героя, яркость зрительных образов.

Краткая литературная энциклопедия в 9-ти томах. Государственное научное издательство «Советская энциклопедия», т.3, М., 1966.

Козлов и Пушкин

КОЗЛОВ Иван Иванович (1779-1840). В 1821 году на страницах журнала «Сын Отечества» было опубликовано первое стихотворение Козлова «К Светлане», посвященное племяннице В. А. Жуковского А. А. Воейковой. Начало литературной деятельности поэта совпало с постигшей его трагедией: он был разбит параличом и ослеп.

В послелицейские годы Пушкин, по-видимому, встречался с Козловым в литературных кругах Петербурга -у В. А. Жуковского, П. А. Вяземского, братьев Тургеневых. Прямых свидетельств об этих встречах в 1817 - 1820 годах не сохранилось, однако самый тон их последующей переписки говорит о личном знакомстве. «Простите, если позволю себе беседовать с вами как со старым приятелем»,- писал Козлов Пушкину в мае 1825 года. Тогда же, в мае 1825 года, Козлов прислал Пушкину свою поэму «Чернец» с надписью: «Милому Александру Сергеевичу от автора». Пушкин был обрадован этим подарком и писал брату: «Подпись слепого поэта тронула меня несказанно. Повесть его прелесть».

Козлову Пушкин ответил проникновенными стихами:

Певец, когда перед тобой
Во мгле сокрылся мир земной,
Мгновенно твой проснулся гений,
На всё минувшее воззрел
И в хоре светлых привидений
Он песни дивные запел.
О милый брат, какие звуки!
В слезах восторга внемлю им:
Небесным пением своим
Он усыпил земные муки.

Поэт-слепец благодарил Пушкина за «прелестные стихи» и желал счастья своему товарищу по перу. В свою очередь он посвятил Пушкину стихотворения «Байрон» и «К морю».

Трагическая судьба Козлова привлекала к нему симпатии наиболее замечательных людей того времени. Его дом в 1830-х годах посещали Пушкин, П. А. Вяземский, И. А. Крылов, Е. А. Баратынский, М. И. Глинка, А. Мицкевич и позднее М. Ю. Лермонтов. В конце 1836 года на вечере у Козлова Пушкин высказал свои мысли о «будущем русской оперы».

Многие стихотворения И. И. Козлова были положены на музыку, стали песнями, романсами. Одно из таких стихотворений слепого поэта - «Вечерний звон», написанное в 1827 году.

Л.А. Черейский. Современники Пушкина. Документальные очерки. М., 1999, с. 266-267.

Козлов Иван Иванович (11.04.1779-30.01. 1840), поэт, переводчик. Родился в Москве. Происходил из знатного дворянского рода. Служил в гвардии, с 1798 - на гражданской службе. В 1821 после долгой болезни (паралич и слепота) Козлов занялся литературным творчеством. Первое стихотворение Козлова «К Светлане» опубликовано в 1821. Увлечение литературой привело Козлова к близкому знакомству с А. С. Пушкиным, В. А. Жуковским, П. А. Вяземским. В 1824 избран членом Вольного общества любителей российской словесности. Уже в ранних стихах (послание «другу В. А. Жуковскому») проявились характерные для Козлова тенденции: стремление к земному счастью и «надежда на лучшую жизнь за гробом». Мужественно сопротивляясь трагической судьбе, поэт находил утешение в воспоминаниях о прошлом, в дружбе, любви и вдохновенном творчестве («Гимн Орфея»). Успех принесла Козлову поэма «Чернец» (полн. изд. 1825), написанная в форме лирической исповеди молодого монаха. Своеобразие этой романтической поэмы определил В. Г. Белинский: «Несколько сентиментальный характер поэмы, горестная участь ее героя, а вместе и горестная участь самого певца…». Поэму высоко оценил А. С. Пушкин (стихотворение «Козлову»), она оказала влияние на «Мцыри» М. Ю. Лермонтова и «Тризну» Т. Г. Шевченко. Козлов приветствовал национально-освободительную борьбу в Греции («Пленный грек в темнице») и в Ирландии («Молодой певец»), прославлял отвагу и мужество («Байрон», «Киев», «Плач Ярославны»). В исторической поэме «Княгиня Наталья Борисовна Долгорукая» (1824, полн. изд. 1828) Козлов основное внимание уделяет раскрытию духовных и сердечных переживаний Долгорукой. Тяжелая личная жизнь усилила мотивы скорби в поэзии Козлова: «К П. Ф. Балк-Полеву», «Обетованная земля», «Пловец» и др.; в последних двух стихотворениях тепло говорится о павших за родину борцах. Мрачным романтико-мистическим колоритом отмечены «кладбищенские» стихи и баллады Козлова: «Тайна», «Бренда», «Отплытие витязя» и др. Знаменательно обращение поэта к народности в некоторых произведениях 30-х: поэма «Безумная», стихи «Обманутое сердце», «Тревожное раздумье», «Песня». Козлов выступал и как талантливый переводчик, пропагандировавший западноевропейскую поэзию: Дж. Байрона («Абидосская невеста»), В. Скотта, Данте, Т. Тассо, Л. Ариосто, А. Шенье, Р. Бернса, А. Мицкевича и др. Перевод стихотворения Т. Мура «Вечерний звон» стал популярной русской песней.

Переводы Козлова - в основном вольные переложения. Козлов - тонкий элегик и лирик, поражавший современников «песнями дивными» (Пушкин), «музыкально-сердечными звуками» (Гоголь), легкостью стиха. Некоторые его стихи стали известными песнями и романсами («Пловец», «Не бил барабан перед смутным полком», «Тревожные раздумья», «Венецианская ночь»). Поэмам Козлова свойственна острота драматических ситуаций; для его лирики характерны достоверность переживаний лирического героя, яркость зрительных образов.

Использованы материалы сайта Большая энциклопедия русского народа - http://www.rusinst.ru

Далее читайте

Виктор Боченков. По-прежнему я верую в любовь . (Автор «Вечернего звона» писал, будучи слепым и прикованным к постели).

Сочинения:

Полное собрание стихотворений, Л., 1960;

Дневник. Вступительная заметка К.Я.Грота, «Старина и новизна», 1906, № 11.

Литература:

Гоголь Н.В., О поэзии Козлова, Полн.собр.соч., т. 8, М.-Л., 1952;

Белинский В.Г., Собрание стихотворений И.Козлова, Полн.собр.соч., т. 5, М., 1954;

Гудзий Н.К., И.И.Козлов – переводчик Мицкевича, «Известия Таврической ученой архивной комиссии», 1920, № 57;

История русской литературы XIX века. Библиографический указатель, под. ред. К.Д.Муратовой, М.-Л., 1962.

Поэт, род. 11 го апреля 1779 г. в Москве, ум. 30 января 1840 г. Тело его погребено на Тихвинском кладбище в Александро Невской лавре, где возле него похоронен впоследствии друг и покровитель его В. А. Жуковский. Отец его довольно известный в… … Большая биографическая энциклопедия

Талантливый поэт. Родился в Москве 11 апреля 1779 года. Отец его был статс секретарем Екатерины II , мать из старого рода Хомутовых. 5 ти лет мальчик был записан сержантом в лейб гвардейский Измайловский полк и в 1795 году произведен в… … Биографический словарь

Козлов Иван Иванович - (1779—1840), поэт, переводчик. В Петербург переехал из Москвы в 1813, служил в Департаменте государственного имущества (уволен «за болезнию» в 1823). В 1818 Козлов был разбит параличом, начал слепнуть; в 1821 полностью ослеп; тогда же в… … Энциклопедический справочник «Санкт-Петербург»

- (1779 1840), рус. поэт романтик, переводчик и пропагандист Дж. Байрона в России. Произв. К. входили в круг чтения Л. подростка и были для него одним из первых источников знакомства с байронич. поэмой. Ранние поэмы Л. («Черкесы», «Корсар»,… … Лермонтовская энциклопедия

- (1779 1840) русский поэт, переводчик. В 1821 ослеп. Лирические стихи, романтическая поэма Чернец (1825); стихотворение Вечерний звон (1828, перевод стихотворения Т. Мура) стало народной песней … Большой Энциклопедический словарь

Русский поэт, переводчик. Из дворян. Служил в гвардии, с 1798 на гражданской службе. Долго болел (слепота, паралич). Начал печататься в 1821. Познакомился с А. С. Пушкиным, В. А. Жуковским. К … Большая советская энциклопедия

- (1779 1840), поэт, переводчик. В Петербург переехал из Москвы в 1813, служил в Департаменте государственного имущества (уволен «за болезнию» в 1823). В 1818 К. был разбит параличом, начал слепнуть; в 1821 полностью ослеп; тогда же в «Сыне… … Санкт-Петербург (энциклопедия)

Козлов, Иван Иванович - КОЗЛОВ Иван Иванович (1779 1840), русский поэт, переводчик. В 1821 ослеп. Лирические стихи, романтическая поэма Чернец (1825); стихотворение Вечерний звон (1828, перевод стихотворения Т. Мура) стало народной песней. … Иллюстрированный энциклопедический словарь

Иван Иванович Козлов (11 (22) апреля 1779, Москва 30 января (11 февраля) 1840, Петербург) русский поэт, переводчик. Содержание 1 Биография 2 Литературная деятельность 3 Сочинения … Википедия

- (1779 1840), русский поэт, переводчик. В 1821 ослеп. Лирические стихи, исполненная национального колорита романтическая поэма «Чернец» (1825). Стихотворение «Вечерний звон» (1828, перевод стих. Т. Мура) стало народной песней. * * * КОЗЛОВ Иван… … Энциклопедический словарь


Козлов: русский поэт 19 века: стихотворения

И.И. Козлов
(1779-1840)
Судьба Ивана Ивановича Козлова необычна. Знатное происхождение, отличное образование, успешная карьера, дружба с В.А. Жуковским, Александром и Николаем Тургеневыми, П.А. Вяземским и… катастрофа. В 1821 г. прогрессирующая болезнь парализовала ноги и лишила зрения, однако не помешала Козлову оставаться активным участником литературной жизни. «Что Козлов слепой? Ты читал ему Онегина?» - спрашивал А.С. Пушкин брата Льва в письме от декабря 1824 г.

Великолепно владея несколькими языками, Козлов добивается больших успехов в искусстве перевода, придерживаясь же той же точки, что его кумир и наставник В.А. Жуковский: «Переводчик в стихах - соперник автора». Ему удалось создать и такие переводы, которые впоследствии утратили связь с оригиналом и стали восприниматься как стихотворения самого поэта: «Вечерний звон», «Не бил барабан перед смутным полком…»

Среди поэтов, к кому обращался Козлов-переводчик, - Байрон, Шиллер, Шенье, Мицкевич, Т. Мур, В. Скотт, Р. Берне и многие другие. Этот перечень позволяет безошибочно установить его эстетические пристрастия. Байрон, Жуковский, Пушкин-романтик - вот его избранники.

Оригинальное поэтическое творчество Козлова характеризует элегический романтизм в духе Жуковского. Он говорил также о своей любви «к буйному лорду Байрону». И совсем неслучайными видятся контакты Козлова в 30-е годы с юным Лермонтовым, в чьей поэме «Мцыри» отчётливо различаются мотивы самого популярного в 20-е годы произведения Козлова «Чернец». Не чуждался поэт и гражданской тематики.

Жанровый репертуар поэзии Козлова традиционен для романтика - элегии, послания, баллады, поэмы. Кроме «Чернеца», известностью пользовалась поэма «Княгиня Наталья Борисовна Долгорукая» (1828). Как и Жуковский, Козлов был глубоко религиозным человеком, что выразилось в стихотворениях «Моя молитва», «Встреча» и др. В числе его общепризнанных шедевров - «К другу В.А. Ж.(уковскому)», «Венецианская ночь», «Плач Ярославны».

Талант Козлова заслужил высокую оценку Пушкина, Жуковского, Гоголя, Вяземского, Гнедича.

ПЛЕННЫЙ ГРЕК В ТЕМНИЦЕ

Родина святая,
Край прелестный мой!
Всё тобой мечтая,
Рвусь к тебе душой.
Но, увы, в неволе
Держат здесь меня,
И на ратном поле
Не сражаюсь я!
День и ночь терзался
Я судьбой твоей,
В сердце отдавался
Звук твоих цепей.
Можно ль однородным
Братьев позабыть?
Ах, иль быть свободным,
Иль совсем не быть!
И с друзьями смело
Гибельной грозой
За святое дело
Мы помчались в бой.
Но, увы, в неволе
Держат здесь меня,
И на ратном поле
Не сражаюсь я!
И в плену не знаю,
Как война горит;
Вести ожидаю —
«Мимо весть летит.
Слух убийств несется,
Страшной мести след;
Кровь родная льётся,
А меня там нет!
Ах, средь бури зреет
Плод, свобода, твой!
День твой ясный рдеет
Пламенной зарей!
Узник неизвестный,
Пусть страдаю я, —
Лишь бы, край прелестный,
Вольным знать тебя!
1822

НА ПОГРЕБЕНИЕ АНГЛИЙСКОГО ГЕНЕРАЛА СЭРА ДЖОНА МУРА

Не бил барабан перед смутным полком,
Когда мы вождя хоронили,
И труп не с ружейным прощальным огнем
Мы в недра земли опустили.
И бедная почесть к ночи отдана;
Штыками могилу копали;
Нам тускло светила в тумане луна,
И факелы дымно сверкали.
На нём не усопших покров гробовой,
Лежит не в дощатой неволе —
Обернут в широкий свой плащ боевой,
Уснул он, как ратники в поле.
Недолго, но жарко молилась Творцу
Дружина его удалая
И молча смотрела в лицо мертвецу,
О завтрашнем дне помышляя.
Быть может, наутро внезапно явясь,
Враг дерзкий, надменности полный,
Тебя не уважит, товарищ, а нас
Умчат невозвратные волны.
О нет, не коснется в таинственном сне
До храброго дума печали!
Твой одр одинокий в чужой стороне
Родимые руки постлали.
Еще не свершен был обряд роковой,
И час наступил разлученья;
И с валу ударил перун вестовой,
И нам он не вестник сраженья.
Прости же, товарищ! Здесь нет ничего
На память могилы кровавой;
И мы оставляем тебя одного
С твоею бессмертною славой.
1825

ВЕЧЕРНИЙ ЗВОН

Вечерний звон, вечерний звон!
Как много дум наводит он
О юных днях в краю родном,
Где я любил, где отчий дом,
И как я, с ним навек простясь,
Там слушал звон в последний раз!
Уже не зреть мне светлых дней
Весны обманчивой моей!
И сколько нет теперь в живых
Тогда веселых, молодых!
И крепок их могильный сон;
Не слышен им вечерний звон.
Лежать и мне в земле сырой!
Напев унывный надо мной
В долине ветер разнесет;
Другой певец по ней пройдет.
И уж не я, а будет он
В раздумье петь вечерний звон!
1827

ПЛОВЕЦ

В груди моей стесняя горе,
Разбитый бурею пловец,
На синее смотрю я море,
Как бы на жизнь смотрел мертвец;
Но поневоле, думы полный,
Скорбел пред страшною грозой,
Когда мой челн губили волны,
Манимый яркою звездой.
Увы! Не мой один волнами
Челнок надежды погублен,
И в даль неверную звездами
Не я один был увлечен!
И кто тревогой не смущался,
Желанной цели достигал,
С мечтой любимой не прощался,
Кто слез долину миновал?
Когда бы ты из волн сердитых,
О море! Выкинуть могло
Всё то, что в кораблях разбитых
Высоких дум и чувств легло;
Когда б из бездны кто явился,
Погибших повесть рассказал, —
То мир бы, может, изумился
О том, чего никто не знал.
Как много в участи мятежной,
Быв жертвой неизбежных бед,
Тоской увяли безнадежной,
И уж давно пропал их след!
О много, много перл огнистых
На дне морском погребено,
И много веяний душистых
В эфирной тьме утаено!
И сколько светлых упований,
Развеянных налетом гроз,
И сердца радостных мечтаний,
Иссохших от горючих слез!
И тайны чудного условья
Меж дум небесных и страстей
Одно лишь знает изголовье
И мрак томительных ночей.

Вы читали онлайн стихи русского поэта 19 века: тексты произведений, входящие в школьную программу русской литературы XIX века для учащихся школ, гимназий и студентов вузов.
Классика русской поэзии 19 век: из коллекции стихов известных поэтов России. ......................

Два челнока

А. Н. М. Течет прозрачная река, Шумит, блестит меж берегами. По той реке два челнока Несутся быстрыми волнами; Различен вид двух челноков, Различна песня двух пловцов. Один челнок был весь в цветах, И белый парус тихо веял, Мелькал на светлых он волнах, И ветерок его лелеял; Собой любуясь, он летит,- Младая прелесть в нем сидит. Другой челнок едва нырял, Свершая тяжко бег упорный; С трудом он волны рассекал, На нем вздымался парус черный; И гибель вкруг него шумит,- Страдалец бледный в нем сидит. Смеясь, прекрасная поет: «Как мне отрадно плыть рекою!.. На берегах весна цветет, Душистый воздух надо мною, И солнце страх мой гонит прочь, А месяц светит в темну ночь. И мне легко на свете жить!.. Сбылись мечты мои младые, И сладко с милым мне делить Все чувства, сердцу дорогие! И с каждым днем счастливей я, И пламенней любовь моя! Цвету душой!.. но вдалеке Одно меня тревожит горе: Есть бездна мрачная в реке, Там, где она впадает в море!.. И как мне жизнью ни играть,- Но бездны той не миновать!..» И слышен был страдальца стон: «Как мне ужасно плыть рекою!.. На берегах со всех сторон Угрюмый бор передо мною, И солнце в тучах тмится днем, А ночью мгла и страх кругом. И тяжко мне на свете жить, Где облилося сердце кровью, Где, бедный, я, стремясь любить, Обманут дружбой и любовью, Где навсегда убит грозой Моих надежд любимых рой. И предан я навек тоске!.. Лишь мне одно отрадно в горе: Есть бездна мрачная в реке, Там, где она впадает в море!.. Не страшно мне о том мечтать, Что бездны нам не миновать!» И челноки в далекий край Реки стремленье направляет,- И вдруг, как будто невзначай, Их бездна мрачная встречает; Шумит, ревет, кипит река... Пропали оба челнока. И свет давно забыл пловцов; Но весть надеждой озарила, Что бездна робких челноков Во тме своей не погубила И что таинственным путем Они в том море голубом, Где нас уж буря не страшит, Где негу льет эфир душистый И свод безоблачный горит Сияньем радуги огнистой; Где всё блестит в красе младой, Всё дышит радостью святой. И та, чью жизнь лелеял свет, Счастливей думою сердечной, Что там уже разлуки нет, Что жар любви пылает вечно, Что бережет надежный ток Ее пленительный челнок. И, сбросив мрак тоски своей, Узнал страдалец жизни сладость; Он памятью печальных дней Теснее обнимает радость; Цветет, отрадою дыша, Его бессмертная душа.

И. И. Козлов. Полное собрание стихотворений. Ленинград: "Советский писатель", 1960.

Дуб

Краса родной горы, с тенистыми ветвями, И крепок и высок являлся юный дуб; Зеленые кусты с душистыми цветами Кругом его растут. Игривый ручеек отрадной свежей влагой, Струяся близ него, приветливо шумел, И мощный сын дубрав с какою-то отвагой Чрез поле вдаль смотрел. И, младостью цветя, грозы он не боялся - От гроз живей весна, меж туч ясней лазурь - Сверканьем молнии и громом любовался, Дышал под свистом бурь. Любили юноши и сельские девицы Под тень его ходить; и сладко там певал Полночный соловей, и алый блеск денницы Их в неге заставал. И, видя вкруг себя во всем красу природы, Он думал, что ему она не изменит, И дерзостно мечтал, что ветер непогоды К нему не долетит. Но вдруг небесный свод оделся черной тучей, И ливнем хлынул дождь, и буйный ураган, Клубяся, налетел, взвивая прах летучий, И дол покрыл туман. Зеленые кусты с душистыми цветами Он с корнем вырывал, и светлый ручеек Закидан был землей, каменьями и пнями,- Исчез отрадный ток. Гром грянул, молния дуб крепкий опалила; Дуб треснул, но грозой он не был сокрушен: Еще осталась в нем стесненной жизни сила, Хоть вянуть обречен. Отрадной влаги нет, и нет земли родимой, Где буйно вырос он, красуясь меж долин; На голой уж горе теперь, судьбой гонимый, Остался он один. Увы, надежды нет, и стрелы роковые Бедой отравлены, всё рушат и мертвят; Одни лишь небеса, как прежде голубые, Над гибнущим блестят. И начал сохнуть дуб; но, к долу не склоненный, Он, ветви вознося, казал их облакам, Как будто бы своей вершиной опаленной Стремился к небесам.

И. И. Козлов. Полное собрание стихотворений. Ленинград: "Советский писатель", 1960.

Жалоба

И. И. Козлов. Полное собрание стихотворений. Ленинград: "Советский писатель", 1960.

Молитва (Прости мне, боже...)

Прости мне, боже, прегрешенья И дух мой томный обнови, Дай мне терпеть мои мученья В надежде, вере и любви. Не страшны мне мои страданья: Они залог любви святой; Но дай, чтоб пламенной душой Я мог лить слезы покаянья. Взгляни на сердца нищету, Дай Магдалины жар священный, Дай Иоанна чистоту; Дай мне донесть венец мой тленный Под игом тяжкого креста К ногам Спасителя Христа.

Молодая узница

В полях блестящий серп зеленых нив не жнет; Янтарный виноград, в ту пору, как цветет, Не должен хищных рук бояться; А я лишь начала , красуясь, расцветать... И пусть мне суждено слез много проливать, Я с жизнью не хочу расстаться. Смотри, мудрец, на смерть с холодною душой! Я пла чу, и молюсь, и жду, чтоб надо мной Сквозь тучи звезды проглянули. Есть дни ненастные, но красен божий свет; Не каждый сот душист; такого моря нет, Где б ветры бурные не дули. Надежда светлая и в доле роковой Тревожит грудь мою пленительной мечтой, Как ни мрачна моя темница. Так вдруг, освободясь от пагубных сетей, В поля небесные счастливее, быстрей Летит дубравная певица. Мне рано умирать: покой дарит мне ночь, Покой приносит день, его не гонят прочь Ни страх, ни совести укоры. И здесь у всех привет встречаю я в очах, Улыбку милую на пасмурных челах Всегда мои встречают взоры. Прекрасный, дальний путь еще мне предстоит, И даль, в которую невольно всё манит, Передо мной лишь развернулась; На радостном пиру у жизни молодой Устами жадными до чаши круговой Я только-только что коснулась. Я видела весну; хочу я испытать Палящий лета зной, и с солнцем довершать Теченье жизни я желаю. Лилея чистая, краса родных полей, Я только видела блеск утренних огней; Зари вечерней ожидаю. О смерть, не тронь меня! Пусть в мраке гробовом Злодеи бледные с отчаяньем, стыдом От бедствий думают скрываться; Меня ж, невинную, ждет радость на земли, И песни нежные, и поцелуй любви: Я с жизнью не хочу расстаться. Так в узах я слыхал, сам смерти обречен, Прелестной узницы и жалобы и стон,- И думы сердце волновали. Я с лирой соглашал печальный голос мой, И стон и жалобы страдалицы младой Невольно струны повторяли. И лира сладкая, подруга тяжких дней, Быть может, спрашивать об узнице моей Заставит песнию своею. О! знайте ж: радости пленительней она; И так же, как и ей, конечно, смерть страшна Тому, кто жизнь проводит с нею.

И. И. Козлов. Полное собрание стихотворений. Ленинград: "Советский писатель", 1960.

Молодой певец

Ирландская мелодия На брань летит младой певец, Дней мирных бросив сладость; С ним меч отцовский - кладенец, С ним арфа - жизни радость. «О, песней звонких край родной, Отцов земля святая, Вот в дань тебе меч острый мой, Вот арфа золотая!» Певец пал жертвой грозных сеч; Но, век кончая юный, Бросает в воду острый меч И звонкие рвет струны. «Любовь, свободу, край родной, О струны, пел я с вами; Теперь как петь в стране вам той, Где раб звучит цепями?»

Notes: Перевод стихотворения Томаса Мура.

И. И. Козлов. Полное собрание стихотворений. Ленинград: "Советский писатель", 1960.

Моя молитва

О ты, кого хвалить не смею, Творец всего, спаситель мой; Но ты, к кому я пламенею Моим всем сердцем, всей душой! Кто, по своей небесной воле, Грехи любовью превозмог, Приник страдальцев к бедной доле, Кто друг и брат, отец и бог; Кто солнца яркими лучами Сияет мне в красе денной И огнезвездными зарями Всегда горит в тиши ночной; Крушитель зла, судья верховный, Кто нас спасает от сетей И ставит против тьмы греховной Всю бездну благости своей!- Услышь, Христос, мое моленье, Мой дух собою озари И сердца бурного волненье, Как зыбь морскую, усмири; Прими меня в свою обитель,- Я блудный сын,- ты отче мой; И, как над Лазарем, спаситель, О, прослезися надо мной! Меня не крест мой ужасает,- Страданье верою цветет, Сам бог кресты нам посылает, А крест наш бога нам дает; Тебе вослед идти готовый, Молю, чтоб дух мой подкрепил, Хочу носить венец терновый,- Ты сам, Христос, его носил. Но в мрачном, горестном уделе, Хоть я без ног и без очей,- Еще горит в убитом теле Пожар бунтующих страстей; В тебе одном моя надежда, Ты радость, свет и тишина; Да будет брачная одежда Рабу строптивому дана. Тревожной совести угрозы, О милосердый, успокой; Ты видишь покаянья слезы,- Молю, не вниди в суд со мной. Ты всемогущ, а я бессильный, Ты царь миров, а я убог, Бессмертен ты - я прах могильный, Я быстрый миг - ты вечный бог! О, дай, чтоб верою святою Рассеял я туман страстей И чтоб безоблачной душою Прощал врагам, любил друзей; Чтоб луч отрадный упованья Всегда мне в сердце проникал, Чтоб помнил я благодеянья, Чтоб оскорбленья забывал! И на тебя я уповаю; Как сладко мне любить тебя! Твоей я благости вверяю Жену, детей, всего себя! О, искупя невинной кровью Виновный, грешный мир земной,- Пребудь божественной любовью Везде, всегда, во мне, со мной!

И. И. Козлов. Полное собрание стихотворений. Ленинград: "Советский писатель", 1960.

На отъезд

Когда и мрак, и сон в полях, И ночь разлучит нас, Меня, мой друг, невольный страх Волнует каждый раз. Я знаю, ночь пройдет одна, Наутро мы с тобой; Но дума втайне смущена Тревожною тоской. О, как же сердцу не грустить! Как высказать печаль, - Когда от тех, с кем мило жить, Стремимся в темну даль; Когда, быть может, увлечет Неверная судьба На целый месяц, целый год, Быть может - навсегда! Примечание: возможно, это стихотворение не является переводом Байрона, а принадлежит самому Козлову.

И. И. Козлов. Полное собрание стихотворений. Ленинград: "Советский писатель", 1960.

На погребение английского генерала...

Не бил барабан перед смутным полком, Когда мы вождя хоронили, И труп не с ружейным прощальным огнем Мы в недра земли опустили. И бедная почесть к ночи отдана; Штыками могилу копали; Нам тускло светила в тумане луна, И факелы дымно сверкали. На нем не усопших покров гробовой, Лежит не в дощатой неволе - Обернут в широкий свой плащ боевой, Уснул он, как ратники в поле. Недолго, но жарко молилась творцу Дружина его удалая И молча смотрела в лицо мертвецу, О завтрашнем дне помышляя. Быть может, наутро внезапно явясь, Враг дерзкий, надменности полный, Тебя не уважит, товарищ, а нас Умчат невозвратные волны. О нет, не коснется в таинственном сне До храброго дума печали! Твой одр одинокий в чужой стороне Родимые руки постлали. Еще не свершен был обряд роковой, И час наступил разлученья; И с валу ударил перун вестовой, И нам он не вестник сраженья. Прости же, товарищ! Здесь нет ничего На память могилы кровавой; И мы оставляем тебя одного С твоею бессмертною славой.

Русские поэты. Антология русской поэзии в 6-ти т. Москва: Детская литература, 1996.

* * *

Графине 3. И. Лепцельтерн Над темным заливом, вдоль звучных зыбей Венеции, моря царицы, Пловец полуночный в гондоле своей С вечерней зари до денницы Рулем беззаботным небрежно сечет Ленивую влагу ночную; Поет он Ринальда, Танкреда поет, Поет Эрминию младую; Поет он по сердцу, сует удален, Чужого суда не страшится, И песней любимой невольно пленен, Над бездною весело мчится. И я петь люблю про себя, в тишине, Безвестные песни мечтаю, Пою, и как будто отраднее мне, Я горе мое забываю, Как ветер ни гонит мой бедный челнок Пучиною жизни мятежной, Где я так уныло и так одинок Скитаюсь во тме безнадежной...

Русские поэты. Антология русской поэзии в 6-ти т. Москва: Детская литература, 1996.

Нас семеро

(Из Вордсворта) А. В. В. Радушное дитя, Легко привыкшее дышать, Здоровьем, жизнию цветя, Как может смерть понять? Навстречу девочка мне шла. Лет восемь было ей, Ее головку облегла Струя густых кудрей; И дик был вид ее степной, И дик простой наряд, И радовал меня красой Малютки милой взгляд. «Всех сколько вас?- ей молвил я, И братьев и сестер?» - «Всего нас семь»,- и на меня, Дивясь, бросает взор. «А где ж они?» - «Нас семь всего.- В ответ малютка мне.- Нас двое жить пошли в село, - И два на корабле, И на кладбище брат с сестрой Лежат из семерых, А за кладбищем я с родной,- Живем мы подле них». - «Как? двое жить в село пошли, Пустились двое плыть,- А всё вас семь! Дружок, скажи, Как это может быть?» - «Нас семь, нас семь,- она тотчас Опять сказала мне,- Здесь на кладбище двое нас, Под ивою в земле». - «Ты бегаешь вокруг нее, Ты, видно, что жива; Но вас лишь пять, дитя мое, Когда под ивой два». - «На их гробах земля в цветах, И десяти шагов Нет от дверей родной моей До милых нам гробов; Я часто здесь чулки вяжу, Платок мой здесь рублю, И подле их могил сижу И песни им пою; И если позднею порой Светло горит заря, То, взяв мой сыр и хлеб с собой, Здесь ужинаю я. Малютка Дженни день и иочь Томилася больна, Но бот ей не забыл помочь,- И спряталась она; Когда ж ее мы погребли И расцвела земля, К ней на могилу мы пришли Резвиться - Джон и я; Но только дождалась зимой Коньков я и саней, Ушел и Джон, братишка мой, И лег он рядом с ней». - «Так сколько ж вас?»- был мой ответ. - «На небе двое, верь!» - «Вас только пять».- «О барин, нет, Сочти,- нас семь теперь». - «Да нет уж двух,- они в земле, А души в небесах!» Но был ли прок в моих словах? Всё девочка твердила мне: «О нет, нас семь, нас семь!»

И. И. Козлов. Полное собрание стихотворений. Ленинград: "Советский писатель", 1960.

Не наяву и не во сне

Фантазия Князю П. Г. Гагарину And song that said a thousand things. * Откинув думой жизнь земную, Смотрю я робко в темну даль; Не знаю сам, о чем тоскую, Не знаю сам, чего мне жаль. Волной, меж камнями дробимой, Лучом серебряной луны, Зарею, песнию любимой Внезапно чувства смущены. Надежда, страх, воспоминанья Теснятся тихо вкруг меня; Души невольного мечтанья В словах мне выразить нельзя. Какой-то мрачностью унылой Темнеет ясность прежних дней; Манит, мелькает призрак милой, Пленяя взор во тме ночей. И мнится мне: я слышу пенье Из-под туманных облаков... И тайное мое волненье Лелеять сердцем я готов. * Как много было в песне той! (Перевод В. А. Жуковского .)

Русские поэты. Антология русской поэзии в 6-ти т. Москва: Детская литература, 1996.

Новые стансы (Прости! уж полночь...)

Прости! уж полночь; над луною, Ты видишь, облако летит; Оно туманной пеленою Сиянье нежное мрачит. Я мчуся вдаль, мой парус веет, Шумит разлучница волна,- Едва ли прежде прояснеет На своде пасмурном луна. И я, как облако густое, Тебя, луна моя, затмил; Я горем сердце молодое И взор веселый омрачил. Твой цвет, и радостный и нежный, Моей любовью опален; Свободна ты,- мой жар мятежный Забудь скорей, как страшный сон! Не увлекись молвою шумной! Убило светлые мечты Не то, что я любил безумно, Но что не так любила ты. Прости - не плачь! уже редеет Туман пред ясною луной, Взыграло море, парус веет - И я в челнок бросаюсь мой.

И. И. Козлов. Полное собрание стихотворений. Ленинград: "Советский писатель", 1960.

Ночь родительской субботы

Баллада Не чудное и ложное мечтанье И не молва пустая разнеслась, Но верное, ужасное преданье В Украйне есть у нас: Что если кто, откинув все заботы, С молитвою держа трехдневный пост, Приходит в ночь родительской субботы К усопшим на погост,- Там узрит он тех жалобные тени, Обречено кому уже судьбой Быть жертвами в тот год подземной сени И кельи гробовой. Младой Избран с прекрасною Людмилой И перстнем был и сердцем обручен; Но думал он, встревожен тайной силой, Что наша радость - сон. И вещий страх с тоской неотразимой, Волнуя дух, к нему теснится в грудь, И в книгу он судьбы непостижимой Мечтает заглянуть; И, отложив мирские все заботы, С молитвою держа трехдневный пост, Идет он в ночь родительской субботы К усопшим на погост. Повсюду мрак, и ветер выл, и тмилась Меж дымных туч осенняя луна; Казалось, ночь сама страшилась, Ужасных тайн полна. И уж давно Избран под темной ивой Сидел один на камне гробовом; Хладела кровь, но взор нетерпеливый Во мгле бродил кругом. И в полночь вдруг он слышит в церкви стоны, И настежь дверь, затворами звуча, И вот летит из церкви от иконы По воздуху свеча; И свой полет мелькающей струею К гробам она таинственно стремит, И мертвецов вожатой роковою В воздушной тме горит. И мертвые в гробах зашевелились, Проснулись вновь подземные жильцы, И свежие могилы расступились - И встали мертвецы. И видит он тех жалобные тени, Обречено кому уже судьбой Быть жертвами в тот год подземной сени И кельи гробовой; Их мрачен лик, и видно, что с слезами Смежен их взор навеки смертным сном... Ужель они увядшими сердцами Тоскуют о земном? Но в божий храм предтечей роковою Воздушная свеча уж их ведет, И в мертвых он под белой пеленою Невесту узнает; И тень ее, эфирная, младая, Еще красой и в саване цвела, И, к жениху печальный взор склоняя, Вздохнула и прошла. И всё сбылось. Безумец сокрушенный С того часа лишен душевных сил, Без чувств, без слез он бродит изумленный, Как призрак, меж могил, И тихий гроб невесты обнимает И шепчет ей: «Пойдем, пойдем к венцу...» И ветр ночной лишь воем отвечает Живому мертвецу.

И. И. Козлов. Полное собрание стихотворений. Ленинград: "Советский писатель", 1960.

Обворожение

И. И. Козлов. Полное собрание стихотворений. Ленинград: "Советский писатель", 1960.

Плач Ярославны

Княгине 3. А. Волконской То не кукушка в роще темной Кукует рано на заре - В Путивле плачет Ярославна, Одна, на городской стене: "Я покину бор сосновый, Вдоль Дуная полечу, И в Каяль-реке бобровый Я рукав мой обмочу; Я домчусь к родному стану, Где кипел кровавый бой, Князю я обмою рану На груди его младой". В Путивле плачет Ярославна, Зарей, на городской стене: "Ветер, ветер, о могучий, Буйный ветер! что шумишь? Что ты в небе черны тучи И вздымаешь и клубишь? Что ты легкими крылами Возмутил поток реки, Вея ханскими стрелами На родимые полки?" В Путивле плачет Ярославна, Зарей, на городской стене: "В облаках ли тесно веять С гор крутых чужой земли, Если хочешь ты лелеять В синем море корабли? Что же страхом ты усеял Нашу долю? для чего По ковыль-траве развеял Радость сердца моего?" В Путивле плачет Ярославна, Зарей, на городской стене: "Днепр мой славный! ты волнами Скалы половцев пробил; Святослав с богатырями По тебе свой бег стремил,- Не волнуй же, Днепр широкий, Быстрый ток студеных вод, Ими князь мой черноокий В Русь святую поплывет". В Путивле плачет Ярославна, Зарей, на городской стене: "О река! отдай мне друга - На волнах его лелей, Чтобы грустная подруга Обняла его скорей; Чтоб я боле не видала Вещих ужасов во сне, Чтоб я слез к нему не слала Синим морем на заре". В Путивле плачет Ярославна, Зарей, на городской стене: "Солнце, солнце, ты сияешь Всем прекрасно и светло! В знойном поле что сжигаешь Войско друга моего? Жажда луки с тетивами Иссушила в их руках, И печаль колчан с стрелами Заложила на плечах". И тихо в терем Ярославна Уходит с городской стены.

Русские поэты. Антология русской поэзии в 6-ти т. Москва: Детская литература, 1996.

Пленный грек в темнице

Родина святая, Край прелестный мой! Всё тобой мечтая, Рвусь к тебе душой. Но, увы, в неволе Держат здесь меня, И на ратном поле Не сражаюсь я! День и ночь терзался Я судьбой твоей, В сердце отдавался Звук твоих цепей. Можно ль однородным Братьев позабыть? Ах, иль быть свободным, Иль совсем не быть! И с друзьями смело Гибельной грозой За святое дело Мы помчались в бой. Но, увы, в неволе Держат здесь меня, И на ратном поле Не сражаюсь я! И в плену не знаю, Как война горит; Вести ожидаю - Мимо весть летит. Слух убийств несется, Страшной мести след; Кровь родная льется,- А меня там нет! Ах, средь бури зреет Плод, свобода, твой! День твой ясный рдеет Пламенной зарей! Узник неизвестный, Пусть страдаю я,- Лишь бы, край прелестный, Вольным знать тебя!

Пловец

В груди моей стесняя горе, Разбитый бурею пловец, На синее смотрю я море, Как бы на жизнь смотрел мертвец; Но поневоле, думы полный, Внезапной страшною грозой, Когда мой челн губили волны, Влекомый яркою звездой. Увы! не мой один волнами Челнок надежды погублен, И в даль неверную звездами Не я один был увлечен! И кто тревогой не смущался, Желанной цели достигал, С мечтой любимой не прощался, Кто слез долину миновал? Когда бы ты из волн сердитых, О море! выкинуть могло Всё то, что в кораблях разбитых Высших дум и чувств легло; Когда б из бездны кто явился, Погибших повесть рассказал,- То б мир, быть может, изумился О том, чего никто не знал. Как много в участи мятежной, Быв жертвой неизбежных бед, Тоской увяли безнадежной, И уж давно пропал их след! О, много, много перл огнистых На дне морском погребено, И много веяний душистых В эфирной тме утаено! И сколько светлых упований, Оторванных налетом гроз, И сердца радостных мечтаний, Истлевших от горючих слез! И тайны чудного условья Меж дум небесных и страстей - Одно лишь знает изголовье И мрак томительных ночей.

Коллеридж . (Из поэмы Кристабель) Прости! и если так судьбою Нам суждено,- навек прости! Пусть ты безжалостна - с тобою Вражды мне сердца не снести. Не может быть, чтоб повстречала Ты непреклонность чувства в том, На чьей груди ты засыпала Невозвратимо сладким сном! Когда б ты в ней насквозь узрела Все чувства сердца моего, Тогда бы, верно, пожалела, Что столько презрела его. Пусть свет улыбкой одобряет Теперь удар жестокий твой: Тебя хвалой он обижает, Чужою купленной, бедой. Пускай я, очернен виною, Себя дал право обвинять; Но для чего ж убит рукою, Меня привыкшей обнимать? И верь, о, верь! пыл страсти нежной Лишь годы могут охлаждать; Но вдруг не в силах гнев мятежной От сердца сердце оторвать. Твое - то ж чувство сохраняет; Удел же мой - страдать, любить!- И мысль бессмертная терзает, Что мы не будем вместе жить. Печальный вопль над мертвецами С той думой страшной как сравнять?- Мы оба живы, но вдовцами Уже нам день с тобой встречать. И в час, как нашу дочь ласкаешь, Любуясь лепетом речей, Как об отце ей намекаешь, Ее отец в разлуке с ней. Когда ж твой взор малютка ловит,- Ее целуя, вспомяни О том, тебе кто счастья молит, Кто рай нашел в твоей любви. И если сходство в ней найдется С отцом, покинутым тобой, Твое вдруг сердце встрепенется, И трепет сердца - будет мой. Мои вины, быть может, знаешь,- Мое безумство можно ль знать? Надежды - ты же увлекаешь, С тобой увядшие летят. Ты потрясла моей душою; Презревший свет, дух гордый мой Тебе покорным был; с тобою Расставшись, расстаюсь с душой! Свершилось всё! слова напрасны, И нет напрасней слов моих,- Но в чувствах сердца мы не властны, И нет преград стремленью их. Прости ж, прости! Тебя лишенный,- Всего, в чем думал счастье зреть, Истлевший сердцем, сокрушенный. Могу ль я больше умереть?

И.Козлов. Стихотворения. Библиотека поэта, малая серия, 2-е изд. Москва: Советский писатель, 1948.

Разбитый корабль

Вольное подражание Графине С. И. Лаваль День гаснул в зареве румяном,- И я, в смятеньи дум моих, Бродил на береге песчаном, Внимая ропот волн морских, И я увидел меж песками Корабль разбитый погружен; Он в бурю шумными волнами На дикий берег занесен,- И влага мхом давно одела Глубоких скважин пустоты; Уже трава в них зеленела, Уже являлися цветы. Стремим грозой в утес прибрежный, Откуда и куда он плыл? Кто с ним в час бури безнадежной Его крушенье разделил? Утес и волны, всё молчало, Всё мрак в уделе роковом,- Лишь солнце вечера играло Над ним, забытым мертвецом. И на корме его сидела Жена младая рыбака, Смотрела вдаль и песни пела Под томный ропот ветерка. С кудрявой русой головою Младенец близ нее играл, Над звучной прыгал он волною, А ветер кудри развевал. Он нежные цветы срывает, Лелея детские мачты. Младенец радостный не знает, Что он на гробе рвет цветы.

И. И. Козлов. Полное собрание стихотворений. Ленинград: "Советский писатель", 1960.

Разбойник

Баллада А. А. Воейковой Мила Брайнгельских тень лесов; Мил светлый ток реки; И в поле много здесь цветов Прекрасным на венки. Туманный дол сребрит луна; Меня конь борзый мчит: В Дальтонской башне у окна Прекрасная сидит. Она поет: «Брайнгельских вод Мне мил приветный шум; Там пышно луг весной цветет, Там рощи полны дум. Хочу любить я в тишине, Не царский сан носить; Там на реке милее мне В лесу с Эдвином жить». - «Когда ты, девица-краса, Покинув замок, свой, Готова в темные леса Бежать одна со мной, Ты прежде, радость, угадай, Как мы в лесах живем; Каков, узнай, тот дикий край, Где мы любовь найдем!» Она поет: «Брайнгельских вод Мне мил приветный шум; Там пышно луг весной цветет, Там рощи полны дум. Хочу любить я в тишине, Не царский сан носить; Там на реке милее мне В лесу с Эдвином жить. Я вижу борзого коня Под смелым ездоком: Ты царский ловчий,- у тебя Рог звонкий за седлом». - «Нет, прелесть! Ловчий в рог трубит Румяною зарей, А мой рожок беду звучит, И то во тме ночной». Она поет: «Брайнгельских вод Мне мил приветный шум; Там пышно луг весной цветет, Там рощи полны дум; Хочу в привольной тишине Тебя, мой друг, любить; Там на реке отрадно мне В лесу с Эдвином жить. Я вижу, путник молодой, Ты с саблей и ружьем; Быть может, ты драгун лихой И скачешь за полком». - «Нет, гром литавр и трубный глас К чему среди степей? Украдкой мы в полночный час Садимся на коней. Приветен шум Брайнгельских вод В зеленых берегах, И мил в них месяца восход, Душистый луг в цветах; Но вряд прекрасной не тужить, Когда придется ей В глуши лесной безвестно жить Подругою моей! Там чудно, чудно я живу,- Так, видно, рок велел; И смертью чудной я умру, И мрачен мой удел. Не страшен так лукавый сам, Когда пред черным днем Он бродит в поле по ночам С блестящим фонарем; И мы в разъездах удалых, Друзья неверной тмы, Уже не помним дней былых Невинной тишины». Мила Брайнгельских тень лесов; Мил светлый ток реки; И много здесь в лугах цветов Прекрасным на венки.

И. И. Козлов. Полное собрание стихотворений. Ленинград: "Советский писатель", 1960.

Разорение Рима и распространение христианства

А. И. Тургеневу Из мрачных северных лесов, С восточных дальних берегов, Сыны отваги и свободы, Стремятся дикие народы С двойной секирою, пешком, В звериной коже, с булавами, И на конях с копьем, с стрелами, И череп вражий за седлом. Дошли; рассыпались удары, Клубится дым, горят пожары, Стон тяжкий битвы заглушал, И Рим, колосс державный, пал; Порочный пал он, жертва мщенья,- И шумно ветры разнесли Ужасный гром его паденья В концы испуганной земли. Но туча грозная народов С небесным гневом пронеслась, И пыль от буйных переходов В полях кровавых улеглась. Навеки мертвое молчанье Сменило вопли и стенанье. Уже паденья страшный гул В пустыне горестной уснул; В тумане зарево не рдеет, И черный дым уже редеет; Яснеет мгла; с печальных мест Вдали стал виден светлый крест. Другие люди, вера, нравы, Иной язык, права, уставы, Чистейший мир, рожденный им, Явился вдруг чудесно с ним,- И проповедники святые На пепелища роковые Пришли с Евангельем в руках, И меж развалин на могилы Воссели, полны тайной силы; Горела истина в очах; Глас тихий, скорбных утешитель, Небесной воли возвеститель, Вселенной жизнь другую дал; Так их божественный учитель По вере мертвых воскрешал.

И. И. Козлов. Полное собрание стихотворений. Ленинград: "Советский писатель", 1960.

Романс (Есть тихая роща...)

Есть тихая роща у быстрых ключей; И днем там и ночью поет соловей; Там светлые воды приветно текут, Там алые розы, красуясь, цветут. В ту пору, как младость манила мечтать, В той роще любила я часто гулять; Любуясь цветами под тенью густой, Я слышала песни - и млела душой. Той рощи зеленой мне век не забыть! Места наслажденья, как вас не любить! Но с летом уж скоро и радость пройдет, И душу невольно раздумье берет: "Ах! в роще зеленой, у быстрых ключей, Всё так ли, как прежде, поет соловей? И алые розы осенней порой Цветут ли всё так же над светлой струей?" Нет, розы увяли, мутнее струя, И в роще не слышно теперь соловья! Когда же, красуясь, там розы цвели, Их часто срывали, венками плели; Блеск нежных листочков хотя помрачен, В росе ароматной их дух сохранен. И воздух свежится душистой росой; Весна миновала - а веет весной. Так памятью можно в минувшем нам жить И чувств упоенья в душе сохранить; Так веет отрадно и поздней порой Бывалая прелесть любви молодой! Не вовсе же радости время возьмет: Пусть младость увянет, но сердце цветет. И сладко мне помнить, как пел соловей, И розы, и рощу у быстрых ключей!

Русские поэты. Антология русской поэзии в 6-ти т. Москва: Детская литература, 1996.

Сельская элегия

В тиши села уединенной Младой страдалец грустно жил, И, долгой мукой утомленный, Он добрым людям говорил: «Уж в церковь нашего селенья Вас призывают на моленья, В вечерний колокол звоня; Молитесь богу за меня. Когда ж начнет дубрава тмиться, Туманы лягут над водой, Тогда скажите: «Не томится Теперь страдалец молодой». Но вы меня не забывайте, В унывных песнях поминайте И, слыша звон с кончиной дня, Молитесь богу за меня. Пред хитрой, злобной клеветою Я дам всю жизнь мою в ответ, И с непорочною душою Без страха я покину свет. Не долог был мой путь унылый,- В моей весне уж над могилой Стою в слезах; к ней взор склоня, Молитесь богу за меня. Мой милый друг, мой друг прекрасный! Я думал долго жить с тобой; Но, жертвою мечты напрасной, Мой век минутой был одной. О! сердца нежного тревогу Простите ей; молитесь богу, Услыша звон в мерцанье дня, И за нее, и за меня».

Тайна

Баллада В лесу прибит на дубе вековом Булатный щит, свидетель грозных сеч; На том щите видна звезда с крестом, А близ щита сверкает острый меч. И свежую могилу осеняет Тенистый дуб, и тайны роковой Ужасен мрак: никто, никто не знает, Кто погребен в лесу при тме ночной. Промчался день, опять порой урочной Ночь темная дубраву облегла; Безмолвно всё, и медь уж час полночный На башне бьет соседнего села. И никогда страшнее не темнела Осення ночь: она сырою мглой Дремучий лес, реку и холм одела - Везде покров чернеет гробовой. Но меж дерев багровый блеск мелькает, И хрупкий лист шумит невдалеке, И факел уж вблизи дуб озаряет: Его чернец в дрожащей нес руке. К могиле шел отшельник престарелый, И вместе с ним безвестно кто, в слезах, Идет, бледней своей одежды белой; Печаль любви горит в ее очах. И пел чернец по мертвом панихиду, Но кто он был - чернец не поминал; Отпел, вдали сокрылся он из виду, Но факел всё в тени густой мерцал. На свежий дерн прекрасная упала И, белую откинув пелену, Потоки слез по мертвом проливала, Могильную тревожа тишину; И, вне себя, вдруг очи голубые На щит она внезапно подняла И, локоны отрезав золотые, Кровавый меч их шелком обвила; Безумья яд зажегся в мутном взоре, Сердечный вопль немеет на устах. Она ушла, и лишь в дремучем боре Таинственный один остался страх; И меж дерев уж факел не мерцает, Не шепчет лист, и тайны роковой Ужасен мрак: никто, никто не знает, Кто погребен в лесу при тме ночной.

И. И. Козлов. Полное собрание стихотворений. Ленинград: "Советский писатель", 1960.

Тоска по родине (С любовью вечною...)

Вольное подражание Шатобриану С любовью вечною, святой Я помню о стране родной, Где жизнь цвела; Она мне видится во сне. Земля родная, будь ты мне Всегда мила! Бывало, мы пред огоньком Сидим с родимой вечерком - Сестра и я, Поем, смеемся,- полночь бьет - И к сердцу нас она прижмет, Благословя. Я вижу тихий, синий пруд, Как ивы с тростником растут На берегах; И лебедь вдоль него летит, И солнце вечера горит В его волнах. И вижу я: невдалеке Зубчатый замок на реке В тиши стоит С высокой башней, и на ней Я слышу, мнится, в тме ночей, Как медь гудит. И как я помню, как люблю Подругу милую мою! О! где ж она? Бывало, в лес со мной пойдет, Цветов, клубники наберет... Мила, нежна! Когда ж опять увижу я Мою Сияну, лес, поля И над рекой Тот сельский домик, где я жил?.. О, будь, всегда будь сердцу мил, Мой край родной!

И. И. Козлов. Полное собрание стихотворений. Ленинград: "Советский писатель", 1960.

Элегия (О ты, звезда любви, еще на небесах...)

О ты, звезда любви, еще на небесах, Диана, не блестишь в пленительных лучах! В долины под холмом, где ток шумит игривый, Сияние пролей на путь мой торопливый. Нейду я похищать чужое в тме ночной Иль путника губить преступною рукой, Но я люблю, любим, мое одно желанье - С прелестной нимфою в тиши найти свиданье; Она прекрасных всех прекраснее, милей, Как ты полночных звезд красою всех светлей.

И. И. Козлов. Полное собрание стихотворений. Ленинград: "Советский писатель", 1960.

Поделитесь с друзьями или сохраните для себя:

Загрузка...