It is futile to call a doctor to see a sick person. A selection of quotes and statements of heroes from the comedy D

Themes of education and upbringing are always relevant to society. That is why Denis Fonvizin's comedy "The Minor" is interesting for readers today. The heroes of the work are representatives of different classes. The comedy is written in the classicism style. Each character represents a certain quality. For this, the author uses speaking surnames. In comedy, the rule of three unities is observed: the unity of action, time and place. The play was staged for the first time on stage in 1782. Since then, there have been thousands, if not millions, of performances of the same name around the world. In 1926, based on the comedy, the film "Lord Skotinin" was shot.

Starodum

Starodum personifies the image wise man... He was brought up in the spirit of the time of Peter the Great, accordingly, he honors the traditions of the previous era. He considers service to the Fatherland a sacred duty. He despises evil and inhumanity. Starodum proclaims morality and enlightenment.

Here is evil worthy fruit.

Ranks begin - sincerity ceases.

An ignoramus without a soul is a beast.

Have a heart, have a soul, and you will be a man at all times.

Direct dignity in a person is the soul ... Without it, the most enlightened clever woman is a pitiful creature.

It is much more honest to be bypassed without guilt than granted without merit.

It is futile to call a doctor to see a sick person. Here the doctor will not help, unless he himself becomes infected.

For the whims of one person, the whole of Siberia is not enough.

Starodum. Fragment from the play "The Minor"

Follow nature, you will never be poor. Follow people's opinions, you will never be rich.

Cash is not cash values

Evil is never desired by those who are despised; but usually they wish evil on those who have the right to despise.

An honest person must be a completely honest person.

Insolence in a woman is a sign of vicious behavior.

In human ignorance, it is very comforting to regard everything as nonsense that you do not know.

God gave you all the pleasures of your gender.

In today's marriages, one rarely advises with heart. The point is whether the groom is noble or rich? Is the bride good or rich? There is no question of good behavior.

The bad disposition of people who are not worthy of respect should not be upsetting. Know that evil is never wished for those whom they despise, but usually they wish evil for those who have the right to despise.

People envy more than one wealth, more than one nobility: virtue also has its envious people.


Science in a depraved person is a fierce weapon to do evil

Children? Leave wealth to children! In my head, no. They will be smart, they will do without him; and wealth does not help a foolish son.

The flatterer is a night thief who will first extinguish the candle and then steal.

Do not have love for your husband, which resembled friendship b. Have a friendship with him that would be like love. It will be much stronger.

Is he happy who has nothing to desire, but only has something to fear?

Not the rich man who counts out money in order to hide it in the chest, but the one who counts off the extra money in order to help the one who does not have what is needed.

Conscience, as a friend, always warns before punishing as a judge.

Better to live life at home than in someone else's hallway.

Everyone should seek their happiness and benefits in one thing that is legal.

Pravdin

Pravdin is an honest official. He is well-mannered and polite person... Conscientiously fulfills his duties, stands for justice and considers it his duty to help poor peasants. He sees through the essence of Prostakova and her son and believes that each of them should get what they deserve.

Direct dignity in a person is the soul.

How tricky it is to destroy the ingrained prejudices in which base souls find their benefits!

Moreover, from my own feat of my heart, I do not leave to notice those malicious ignoramuses who, having complete power over their people, use it for evil inhumanly.

Excuse me, madam. I never read letters without the permission of those to whom they are written ...

What is called gloominess, rudeness in him, that is, one action of his straightforwardness.

From his days his tongue did not say yes, when his soul felt no.


Malice in a well-established state cannot be tolerated ...

The fault will fly over the distant lands, for the thirty kingdom.

Her crazy love for you and brought her most of all to unhappiness.

I ask you to excuse me for leaving you ...

I caress, however, to put soon the boundaries of the spite of the wife and the stupidity of the husband. I have already notified our chief of all the barbarities here, and I do not hesitate that measures will be taken to calm them ...

I have been instructed to take custody of the house and villages at the first rabies, from which the people under her control could suffer.

The pleasure that sovereigns enjoy in possessing free souls must be so great that I do not understand what motives might distract ...

Scoundrel! Should you be rude to your mother? Her insane love for you has brought her most of all to unhappiness.

Milon

Milo is an officer. He appreciates courage and honesty in people, welcomes enlightenment and considers it his duty to serve the Fatherland. Respect for others. Milon is a great match for Sophie. They meet obstacles on their way, but at the end of the work, the destinies of the heroes are reunited.

In my age and in my position, it would be an unforgivable arrogance to consider everything deserved, with which a young man is encouraged by worthy people ...

Perhaps she is now in the hands of some greedy-seekers who, taking advantage of her orphanhood, keep her in tyranny. From this one thought I am beside myself.

BUT! now I see my doom. My opponent is happy! I do not deny all the merits in him. He may be intelligent, enlightened, amiable; but so that he could compare with me in my love for you, so that ...

How! such is my rival! BUT! dear Sophia! why are you torturing me with a joke? You know how easily a passionate person is upset even by the slightest suspicion.


Denis Ivanovich Fonvizin

Unworthy people!

The judge, who, fearing neither revenge nor threats from the strong, gave justice to the helpless, is a hero in my eyes ...

If you allow me to say my thought, I believe true fearlessness in my soul, not in my heart. Whoever has it in his soul, without any doubt, has a brave heart.

I see and honor virtue adorned with an enlightened reason ...

I am in love and have the happiness of being loved ...

You know how easily a passionate person gets upset with the slightest suspicion ...

Sophia

In translation, Sophia means "wisdom". In "The Ignorant" Sophia appears as a wise, well-mannered and educated person. Sophia is an orphan, Starodum is her guardian and uncle. Sophia's heart belongs to Milo. But, having learned about the rich heritage of the girl, other heroes of the work also claim her hand and heart. Sophia is convinced that wealth should be obtained only by honest labor.

How appearances blind us!

Now I was reading a book ... a French one. Fenelona, ​​about the upbringing of girls ...

How many sorrows have I endured since the day of our separation! My shameless relatives ...

Daddy! My true happiness is that I have you. I know the price ...


How not to be happy with your heart when your conscience is clear ...

I will use all my efforts to earn the good opinion of worthy people. But how can I avoid that those who see me move away from them do not become angry with me? Is it possible, uncle, to find such a means that no one in the world wished me harm?

Perhaps, uncle, there should be such miserable people in the world in whom a bad feeling will be born precisely because there is good in others.

A virtuous person should take pity on such unfortunate people. It seemed to me, uncle, that all people agreed on what to believe in their happiness. Nobility, wealth ...

Negative

Prostakova

Mrs. Prostakova is one of the main characters of the work. She is a representative of the nobility, keeps serfs. Everything in the house should be under her control: the owner of the estate pushes around not only her servants, but also controls her husband. In her statements, Mrs. Prostakova is despotic and rude. But she loves her son infinitely. As a result, her blind love does not bring anything good either to her son or to herself.

This is how the Lord rewarded me with a hubby: he doesn’t know how to make out what is wide and what is narrow.

So believe in the fact that I do not intend to indulge the slaves. Go, sir, and now punish ...

My only concern, my only joy is Mitrofanushka. My century is passing. I prepare it for people.

Live and learn, my dear friend! Such a thing.

And I love that strangers listen to me too ..

People live and lived without sciences.


Mrs. Prostakova. Shot from the film "Minor"

We took away everything that the peasants had, we cannot rip anything off. Such a disaster! ..

I do not intend to indulge slaves. Go, sir, and now punish ...

From morning to evening, as if hung by the tongue, I do not lay hands: now I swear, now I fight; so the house holds on, my father! ..

Yes, now is another century, father!

My Mitrofanushka doesn't get up for days because of the book. Motherly my heart. Something else is a pity, a pity, but you will think: but there will be a kid anywhere.

It is bad to praise your child, but where will she not be unhappy, which God will lead to be his wife.

Mitrofan

Mitrofan is the son of the landowner Prostakova. Actually, he is in comedy and is an ignoramus. So in the 18th century they called those who did not want to study or serve. Mitrofanushka is spoiled by his mother and nanny, he is used to messing around, loves to eat hearty and is completely indifferent to science. At the same time, the feeling of gratitude is alien to him. He is rude not only to his teachers and nanny, but also to his parents. So, he "thanks" his mother for boundless blind love.

Yes, get off, mother, how imposed ...

Garrison Rat.

You are so tired pounding the priest.

For me, wherever they tell you.


I don't want to study - I want to get married

Helen had overeat.

Yes, all sorts of rubbish climbed into the head, then you are a father, then you are a mother.

I will study; just so it was last time and to be in collusion today!

Now I'll run to the dovecote, so maybe - either ...

Well, say another word, old little bastard! I'll finish those.

Vit is here and the river is close. Dive, so remember what your name was ... Well you lured me, blame yourself ...

Skotinin is the brother of Mrs. Prostakova. He does not recognize science and any kind of enlightenment. Working in the barnyard, pigs are the only creatures that make him feel warm. The author gave such an occupation the last name to his hero not by chance. Having learned about Sophia's condition, he dreams of marrying her profitably. For this, he is even ready to destroy his own nephew Mitrofanushka.

Any fault is to blame.

Luckily, it's a sin to blame.

Learning is nonsense.

I never read anything from my life, sister! God saved me this boredom.


They all left me alone. I had to go for a walk to the farmyard.

Don't be that Skotinin who wants to learn something.

What a parable! I'm not a hindrance to another. Everyone marry his bride. I will not touch a stranger, and do not touch my stranger.

I didn’t go anywhere, but I wander, thinking. I have such a custom that you can't knock out a fence in your head with a nail. I have, hear you, what entered the mind, and settled here. All I think about is that I only see in a dream, as in reality, and in reality, as in a dream.

Eremeevna

Nanny Mitrofanushka. He has been serving in the Prostakovs' house for over 40 years. She is devoted to her masters and attached to their home. Eremeevna has a highly developed sense of duty, but her self-esteem is completely absent.

I have my own holds too!

I was pushing towards him too, but I forcibly carried off my feet. Pillar of smoke, my mother!

Ah, creator, save and have mercy! Yes, if my brother did not deign to leave at that moment, then I would have broken with him. That's what God would not have set. If these were dull (pointing to the nails), I wouldn't take care of the fangs.


God save the vain!

Even if you read it for five years, you can't finish reading ten thousand.

The hard one won't take me away! I have been serving for forty years, but the mercy is still the same ...

Five rubles a year, and five slaps a day.

Oh, you damn thing!

Tsyfirkin

Tsyfirkin is one of Mitrofanushka's teachers. The speaking surname directly indicates that he taught mathematics to the son of Prostakova. The diminutive use of the surname suggests that Tsyfirkin was not a real teacher. He is a retired soldier who understands arithmetic.

Pravdin. They know how to observe your rare rule.

Starodum. The experiences of my life taught me to do this. Oh, if I had previously been able to control myself, I would have had the pleasure of serving the fatherland for a longer time.

Pravdin. How is it? Accidents with a person of your qualities cannot be indifferent to anyone. You will lend me immensely if you tell me ...

Starodum. I don’t conceal them from anyone so that others in a similar situation would find me smarter than me. Logged into military service, I met a young count, whose name I do not want to remember. He was younger in my service, the son of an accidental father, was brought up in the big world and had a special opportunity to learn what was not yet part of our upbringing. I used all my strength to win his friendship, in order to reward the shortcomings of my upbringing with the usual treatment of him. At the very time when our mutual friendship was being established, we accidentally heard that war had been declared. I rushed to hug him with joy. “Dear Count! here is a case for us to distinguish ourselves. Let's go straight to the army and become worthy of the title of nobleman, which the breed gave us. " Suddenly my count frowned strongly and, embracing me, dryly: "Happy path for you," he said to me, "and I caress that my father will not want to part with me." There is nothing to compare with the contempt that I felt for him at that very moment. Then I saw that there is sometimes an immeasurable difference between casual people and respectable people, that there are very small souls in the big world, and that with great enlightenment one can be a great stingy.

Pravdin. Sheer truth.

Starodum. Leaving him, I went immediately, where the position called me. Many occasions have I distinguished myself. My wounds prove that I never missed them. The good opinion of the commanders and the army about me was a flattering reward of my service, when suddenly I received the news that the count, my former acquaintance, whom I hated to remember, had been promoted to rank, and I was bypassed, I, who was then lying from wounds in a serious illness. Such injustice gnawed at my heart, and I immediately resigned.

Pravdin. What else should be done?

Starodum. You should have come to your senses. I did not know how to beware of the first movements of my irritated curiosity. My ardor did not allow me then to judge that an outright loving person was jealous of deeds, and not of ranks; that ranks are often begged for, but true respect must be earned; that it is much more honest to be bypassed without guilt than granted without merit.

Pravdin. But is not a nobleman allowed to take resignations in any case already?

Starodum. There is only one thing: when he is internally certified that the service does not bring direct benefit to his fatherland! BUT! then go.

Pravdin. You give a sense of the true essence of the position of a nobleman.

Starodum. Having accepted my resignation, I came to Petersburg. Then a blind chance led me in a direction that never even entered my head.

Pravdin. Where to?

Starodum. To the yard. They took me to the yard. BUT? What do you think about it?

Pravdin. How did this side appear to you?

Starodum. Curious. The first one seemed strange to me that on this side on a large straight road, almost no one drives, and everyone goes around by a hook, hoping to get there as soon as possible.

Pravdin. Even by a hook, is the road spacious?

Starodum. And it is so spacious that two, meeting, cannot loosen up. One dumps the other, and the one who is on his feet never lifts the one who is on the ground.

Pravdin. So that's why there is pride ...

Starodum. This is not self-love, but, so to speak, self-love. Here they love themselves superbly; they care about themselves alone; fuss about one real hour. You will not believe. I saw a lot of people here who, in all cases of their life, never thought of either ancestors or descendants.

Pravdin. But those worthy people who serve the state at the court ...

Starodum. O! they do not leave the courtyard in order that they are useful to the courtyard, and the rest for the fact that the courtyard is useful to them. I was not among the first and did not want to be among the last.

Pravdin. They didn't recognize you at the yard, of course?

Starodum. So much the better for me. I managed to get out without hassle, otherwise they would have survived me in one of two ways.

Pravdin. Which ones?

Starodum. From the yard, my friend, they survive in two manners. Either they will be angry with you, or you will be angry. I did not wait for either one or the other. Reasoned that it is better to lead life at home than in someone else's hall.

Pravdin. So you walked away from the yard with nothing? (Opens his snuffbox.)

Starodum(takes tobacco from Pravdin)... Like nothing? The price of a snuffbox is five hundred rubles. Two came to the merchant. One, paying money, brought home a snuff-box. Another came home without a snuff box. And you think the other came home with nothing? You are wrong. He brought back his five hundred rubles intact. I left the courtyard without villages, without a ribbon, without ranks, but I brought mine home intact, my soul, my honor, my rules.

Pravdin. With your rules, people should not be released from the court, but you must call to the court.

Starodum. Summon? What for?

Pravdin. Then why do they call the doctor to the sick?

Starodum. My friend! You are wrong. It is futile to call a doctor to see a sick person. Here the doctor will not help, unless he himself becomes infected.

Phenomenon II

The same and Sophia.

Sophia(to Pravdin)... My strength was gone from their noise.

Starodum(to the side)... Here are the features of her mother's face. Here is my Sophia.

Sophia(looking at Starodum)... Oh my God! He named me. My heart does not deceive me ...

Starodum(hugging her)... No. You are my sister's daughter, my heart's daughter!

Sophia(throwing herself into his arms)... Daddy! I'm overjoyed.

Starodum. Dear Sophia! I learned in Moscow that you live here against your will. I am sixty years old in the world. I happened to be often irritated, sometimes to be pleased with myself. Nothing tormented my heart more than innocence in the nets of deceit. I have never been so pleased with myself as if it happened to snatch prey from a vice from my hands.

Pravdin. How nice it is to be a witness!

Sophia. Daddy! your favors to me ...

Starodum. You know that I am attached to life by you alone. You must do the consolation of my old age, and my care is your happiness. When I retired, I laid the foundation for your upbringing, but I could not have established your condition in any other way than by being separated from your mother and you.

Sophia. Your absence has grieved us unspeakably.

Starodum(to Pravdin)... In order to protect her life from the lack of the necessary, I decided to retire for several years to the land where they get money, without exchanging it for conscience, without vile length of service, without robbing the fatherland; where they demand money from the land itself, which is more fair than people, does not know partiality, but pays some work faithfully and generously.

Pravdin. You could have enriched yourself, as I have heard, incomparably more.

Starodum. And for what?

Pravdin. To be rich like others.

Starodum. I'm rich! Who is rich? But do you know that all Siberia is not enough for the whims of one person! My friend! Everything is in the imagination. Follow nature, you will never be poor. Follow people's opinions, you will never be rich.

Sophia. Daddy! What the truth are you talking about!

Starodum. I made so much so that at your marriage the poverty of a worthy groom would not stop us.

Sophia. Throughout my life, your will will be my law.

Pravdin. But, having given it out, it would not have been superfluous to leave it to the children ...

Starodum. Children? Leaving wealth to children? In my head, no. They will be smart - they will do without him; and wealth does not help a foolish son. I have seen good fellows in gold caftans, and with a leaden head. No my friend! Cash is not cash denominations. The golden fool is all fool.

Phenomenon I

Starodum and Pravdin.


Pravdin. As soon as they got up from the table, and I went to the window and saw your carriage, then, without telling anyone, I ran out to meet you to hug you from the bottom of my heart. My sincere respect to you ...

Starodum. It is precious to me. Trust me.

Pravdin. Your friendship to me is all the more flattering because you cannot have it for others, except for such ...

Starodum. What are you. I speak without ranks. Ranks begin - sincerity ceases.

Pravdin. Your workaround ...

Starodum. Many people laugh at him. I know it. Be so. My father raised me in the way of that time, but I did not find the need to re-educate myself. He served Peter the Great. Then one person was called you, not you. Then they did not yet know to infect people so much that everyone considered himself to be many. But now many are not worth one. My father is at the court of Peter the Great ...

Pravdin. And I heard that he is in military service ...

Starodum. In that century, the courtiers were warriors, but the soldiers were not courtiers. Education was given to me by my father in that age, the best. At that time, there were few ways to learn, and they still did not know how to stuff an empty head with someone else's mind.

Pravdin. The upbringing of that time really consisted of several rules ...

Starodum. In one. My father kept telling me the same thing: have a heart, have a soul, and you will be a man at all times. Everything else is in fashion: fashion for minds, fashion knowledge, like buckles, buttons.

Pravdin. You are speaking the truth. Direct dignity in a person is the soul ...

Starodum. Without her, the most enlightened clever girl is a pitiful creature. (With feeling.) An ignoramus without a soul is a beast. The smallest feat leads him into every crime. Between what he does and what he does, he has no weight. I came to free from such and such animals ...

Pravdin. Your niece. I know it. She is here. Let's go to…

Starodum. Wait. My heart is still boiling with indignation at the unworthy act of the local owners. Let's stay here for a few minutes. I have a rule: do not start anything in the first movement.

Pravdin. They know how to observe your rare rule.

Starodum. The experiences of my life taught me to do this. Oh, if I had previously been able to control myself, I would have had the pleasure of serving the fatherland for a longer time.

Pravdin. How is it? Accidents with a person of your qualities cannot be indifferent to anyone. You will lend me immensely if you tell me ...

Starodum. I don’t conceal them from anyone so that others in a similar situation would find me smarter. Having entered the military service, I met a young count, whose name I do not even want to remember. He was younger in my service, the son of an accidental father, was brought up in the big world and had a special opportunity to learn something that had not yet been part of our upbringing. I used all my strength to win his friendship, in order to reward the shortcomings of my upbringing with the usual treatment of him. At the very time when our mutual friendship was being established, we accidentally heard that war had been declared. I rushed to hug him with joy. “Dear Count! here is a case for us to distinguish ourselves. Let's go straight to the army and become worthy of the title of nobleman, which the breed gave us. " Suddenly my count frowned strongly and, embracing me, dryly: "Happy path for you," he said to me, "and I caress that my father will not want to part with me." There is nothing comparable to the contempt that I felt for him at that very moment. Then I saw that there is sometimes an immeasurable difference between casual people and respectable people, that there are great souls in the big world, and that with great enlightenment one can be a great stingy.

Pravdin. Sheer truth.

Starodum. Leaving him, I went immediately, where the position called me. Many occasions have I distinguished myself. My wounds prove that I never missed them. The good opinion of the commanders and the army about me was a flattering reward of my service, when suddenly I received the news that the count, my former acquaintance, whom I hated to remember, had been promoted to rank, and I was bypassed, I, who was then lying from wounds in a serious illness. Such injustice gnawed at my heart, and I immediately resigned.

Pravdin. What else should be done?

Starodum. You should have come to your senses. I did not know how to beware of the first movements of my irritated curiosity. My ardor did not allow me then to judge that an outright loving person was jealous of deeds, and not of ranks; that ranks are often begged for, but true respect must be earned; that it is much more honest to be bypassed without guilt than granted without merit.

Pravdin. But is not a nobleman allowed to take resignations in any case already?

Starodum. There is only one thing: when he is internally certified that the service does not bring direct benefit to his fatherland! BUT! then go.

Pravdin. You give a sense of the true essence of the position of a nobleman.

Starodum. Having accepted my resignation, I came to Petersburg. Then a blind chance led me in a direction that never even entered my head.

Pravdin. Where to?

Starodum. To the yard. They took me to the yard. BUT? What do you think about it?

Pravdin. How did this side appear to you?

Starodum. Curious. The first one seemed strange to me that on this side on a large straight road, almost no one drives, and everyone goes around by a hook, hoping to get there as soon as possible.

Pravdin. Even by a hook, is the road spacious?

Starodum. And it is so spacious that two, meeting, cannot loosen up. One dumps the other, and the one who is on his feet never lifts the one who is on the ground.

Pravdin. So that's why there is pride ...

Starodum. This is not self-love, but, so to speak, self-love. Here they love themselves superbly; they care about themselves alone; fuss about one real hour. You will not believe. I saw a lot of people here who, in all cases of their life, never thought of either ancestors or descendants.

Pravdin. But those worthy people who serve the state at the court ...

Starodum. O! they do not leave the courtyard in order that they are useful to the courtyard, and the rest for the fact that the courtyard is useful to them. I was not among the first and did not want to be among the last.

Pravdin. They didn't recognize you at the yard, of course?

Starodum. So much the better for me. I managed to get out without hassle, otherwise they would have survived me in one of two ways.

Pravdin. Which ones?

Starodum. From the yard, my friend, they survive in two manners. Either they will be angry with you, or you will be angry. I did not wait for either one or the other. Reasoned that it is better to lead life at home than in someone else's hall.

Pravdin. So you walked away from the yard with nothing? (Opens his snuffbox.)

Starodum (takes tobacco from Pravdin)... Like nothing? The price of a snuffbox is five hundred rubles. Two came to the merchant. One, paying money, brought home a snuff-box. Another came home without a snuff box. And you think the other came home with nothing? You are wrong. He brought back his five hundred rubles intact. I left the courtyard without villages, without a ribbon, without ranks, but I brought mine home intact, my soul, my honor, my rules.

Pravdin. With your rules, people should not be released from the court, but you must call to the court.

Starodum. Summon? What for?

Pravdin. Then why do they call the doctor to the sick?

Starodum. My friend! You are wrong. It is futile to call a doctor to see a sick person. Here the doctor will not help, unless he himself becomes infected.

Phenomenon II

The same and Sophia.


Sophia(to Pravdin). My strength was gone from their noise.

Starodum(to the side) . Here are the features of her mother's face. Here is my Sophia.

Sophia (looking at Starodum)... Oh my God! He named me. My heart does not deceive me ...

Starodum(hugging her). No. You are my sister's daughter, my heart's daughter!

Sophia (throwing herself into his arms)... Daddy! I'm overjoyed.

Starodum. Dear Sophia! I learned in Moscow that you live here against your will. I am sixty years old in the world. I happened to be often irritated, sometimes to be pleased with myself. Nothing tormented my heart more than innocence in the nets of deceit. I have never been so pleased with myself as if it happened to snatch prey from a vice from my hands.

Pravdin. How nice it is to be a witness!

Sophia. Daddy! your favors to me ...

Starodum. You know that I am attached to life by you alone. You must do the consolation of my old age, and my care is your happiness. When I retired, I laid the foundation for your upbringing, but I could not have established your condition in any other way than by being separated from your mother and you.

Sophia. Your absence has grieved us unspeakably.

Starodum(to Pravdin). In order to protect her life from the lack of the necessary, I decided to retire for several years to the land where they get money, without exchanging it for conscience, without vile length of service, without robbing the fatherland; where they demand money from the land itself, which is more fair than people, does not know partiality, but pays some work faithfully and generously.

Pravdin. You could have enriched yourself, as I have heard, incomparably more.

Starodum. And for what?

Pravdin. To be rich like others.

Starodum. I'm rich! Who is rich? But do you know that all Siberia is not enough for the whims of one person! My friend! Everything is in the imagination. Follow nature, you will never be poor. Follow people's opinions, you will never be rich.

Sophia. Daddy! What the truth are you talking about!

Starodum. I made so much so that at your marriage the poverty of a worthy groom would not stop us.

Sophia. Throughout my life, your will will be my law.

Pravdin. But, having given it out, it would not have been superfluous to leave it to the children ...

Starodum. Children? Leaving wealth to children? In my head, no. They will be smart - they will do without him; and wealth does not help a foolish son. I have seen good fellows in gold caftans, and with a leaden head. No my friend! Cash is not cash denominations. The golden fool is all fool.

Pravdin. With all this, we see that money often leads to ranks, ranks usually to nobility, and respect is given to the noble.

Starodum. Respect! One respect should be flattering to a person - spiritual; and only those who are not in rank for money, and in nobility not for rank, are worthy of spiritual respect.

Pravdin. Your conclusion is undeniable.

Starodum. Bah! What a noise!

Phenomenon III

The same, Mrs. Prostakova, Skotinin, Milon.

Milon separates Mrs. Prostakova from Skotinin.


Ms. Prostakova. Let me go! Let go, father! Give me to the face, to the face ...

Milon. I won't let it go, madam. Do not be angry!

Skotinin (in passion, straightening the wig)... Get off, sister! When it comes to breaking, I’ll bend, so you crackle.

Milon (to Mrs. Prostakova)... And you forgot that he is your brother!

Ms. Prostakova. Ah, father! Heart took, let me fight!

Milon(To Skotinin). Isn't she your sister?

Skotinin. To be honest, one litter, but you see how it squirmed.

Starodum (could not help laughing, to Pravdin)... I was afraid to get angry. Now laughter takes me.

Ms. Prostakova. Someone, over someone? What kind of a trip is this?

Starodum. Do not be angry, madam. I have never seen anything funnier in my family.

Skotinin(holding on to the neck). Someone laughs, but I don't even half laugh.

Milon... Didn't she hurt you?

Skotinin. I obscured it in front of both, so I grabbed the back of the neck ...

Pravdin. And it hurts? ..

Skotinin. I pierced the scruff of the neck a little.


In the next speech of Mrs. Prostakova, Sophia tells Milo with her eyes that Starodum is in front of him. Milo understands her.


Ms. Prostakova. Has pierced it! .. No, brother, you must change the image of the mister officer; and if not he, then you would not shield me from me. I will stand up for my son. I will not let my father down. (To Starodum.) That, sir, is nothing funny. Don't be angry. I have a mother's heart. Have you ever heard of a bitch giving out her puppies? You are kindly welcome to someone unknown, someone unknown.

Starodum (pointing to Sophia)... Came to her, her uncle, Starodum.

Ms. Prostakova (chipping and rubbing)... How! It's you! You, father! Our guest is priceless! Oh, I’m an innumerable fool! Would it really have been necessary to meet our own father, in whom we all hope, who we have one, like gunpowder in an eye. Father! I'm sorry. I'm a fool. I can’t get my head around. Where is the husband? Where is the son? How I came to an empty house! Punishment of God! Everyone was mad. Girl! Girl! Broadsword! Girl!

Skotinin(to the side) . That's it, that's it, uncle something!

Phenomenon IV

The same and Eremeevna.


Eremeevna. What do you want?

Ms. Prostakova. Are you a girl, are you a dog's daughter? Do I have no maids in my house besides your filthy hari? Where is the stick?

Eremeevna. She fell ill, mother, she has been lying in the morning.

Ms. Prostakova. Lies! Oh, she's a beast! Lies! As if noble!

Eremeevna. Such a fever made a difference, mother, she raves incessantly ...

Ms. Prostakova. Delusional, beast! As if noble! Call your husband, son. Tell them that, by the grace of God, we have waited for our dear Sophia's uncle; that our second parent has now come to us, by the grace of God. Well, run, waddle!

Starodum. Why bother so much, madam? By the grace of God, I am not your parent; by the grace of God, I am a stranger to you.

Ms. Prostakova. Your unexpected arrival, father, took my mind away from me; let me at least give you a good hug, our benefactor! ..

Phenomenon V

The same, Prostakov, Mitrofan and Eremeevna.

In the next speech of Starodum, the Simpletons with their son, who left the middle door, stood behind Starodum. The father is ready to hug him, as soon as the turn comes, and the son comes to the hand. Eremeevna took a seat aside and, with folded hands, stood rooted to the spot, staring at Starodum, with slavish servility.


Starodum (reluctantly hugging Mrs. Prostakova)... Mercy is quite superfluous, madam! I could have done without her very easily. (Escaping from her hands, he turns to the other side, where Skotinin, already standing with outstretched arms, immediately grabs him.) Who am I caught?

Skotinin. It's me, sister's brother.

Starodum (looking forward to seeing two more)... Who else is this?

Prostakov(hugging). I am a wife's husband.

Mitrofan(catching a hand). And I'm mother's son.

Milon(To Pravdin.) Now I will not introduce myself.

Pravdin(To Milo.) I will find an opportunity to introduce you later.

Starodum (not giving hands to Mitrofan)... This one catches kissing hand. It can be seen that they are preparing a great soul for him.

Ms. Prostakova. Speak, Mitrofanushka. How - de, sir, should I not kiss your hands? You are my second father.

Mitrofan. How not to kiss, uncle, your hands. You are my father ... (To my mother.) What do you mean?

Ms. Prostakova. Second.

Mitrofan. Second? Second father, uncle.

Starodum. I, sir, you are neither your father nor your uncle.

Ms. Prostakova. Father, a little boy, maybe he is prophesying his happiness: maybe God will give him a gift to be your nephew.

Skotinin. Right! And why am I not a nephew? Ay sister!

Ms. Prostakova. I, brother, will not bark with you. (To Starodum.) Old, father, I never cursed anyone. I have such a disposition. Even if you scold me, I will not say a word for a century. Let God, on his own mind, pay the one who offends me, the poor one.

Starodum. I noticed this as soon as you, madam, appeared out of the door.

Pravdin. And I have been witnessing her good nature for three days.

Starodum. I can't have this fun for so long. Sofyushka, my friend, tomorrow morning I'm going with you to Moscow.

Ms. Prostakova. Ah, father! Why such anger?

Prostakov. For what disgrace?

Ms. Prostakova. How! We should part with Sofyushka! With our heartfelt friend! I'll lag behind from one yearning for bread.

Prostakov. And I already here the fold and disappeared.

Starodum. O! When you love her so much, then I must please you. I am taking her to Moscow in order to make her happy. A young man of great dignity has been introduced to me as her suitors. For him I will give her.

Ms. Prostakova. Oh, he died!

Milon. What do I hear?


Sophia seems startled.


Skotinin. These are the times!


Prostakov threw up his hands.


Mitrofan. Here's to you!


Eremeevna nodded her head sadly. Pravdin shows a look of distressed surprise.


Starodum (taking in all the confusion)... What does it mean? (To Sofya.) Sofyushka, my friend, do you seem embarrassed to me? Did my intention grieve you? I take the place of your father. Trust me that I know his rights. They will not find further how to avert the daughter's unfortunate inclination, and the choice of a worthy person depends entirely on her heart. Be calm, my friend! Your husband, worthy of you, whoever he is, will have a true friend in me. Go for whoever you want.


Everyone looks cheerful.


Sophia. Daddy! Do not hesitate in my obedience.

Milon(to the side) . Honorable man!

Ms. Prostakova (with a cheerful look)... Here is the father! Here's to listen! Go for whoever you want, if only the person is worth it. So, my father, so. Here only the suitors should not be allowed to pass. If there is a nobleman in the eyes, a small young ...

Skotinin. I left the guys a long time ago ...

Ms. Prostakova. Who has enough wealth, albeit small ...

Skotinin. Yes, the pig factory is not bad ...

Ms. Prostakova. So in good hour to Arkhangelsk.

Skotinin. So a fun feast, but for the wedding.

Starodum. Your advice is impartial. I see it.

Skotinin. Or else you will see how you recognize me in a shorter way. You see, it's sodomistic here. In an hour the place will come to you alone. Here's the deal and cope. I will say without boasting: what I am, really, there are few of them. (Moves away.)

Starodum. This is most likely.

Ms. Prostakova. You, my father, do not marvel at my brother ...

Starodum. Is he your brother?

Ms. Prostakova. Dear, father. Vit and I follow the Skotinins' father. The deceased father married the deceased mother. She was nicknamed the Priplodins. There were eighteen of us children; Yes, except for me and my brother, everyone, according to the authority of the Lord, was tried on. Others were dragged out of the bathhouse of the dead. Three, having sipped milk from a copper pot, died. Two people fell from the bell tower about Holy Week; and the good ones didn’t stand by themselves, sir.

Starodum. I see what your parents were like.

Ms. Prostakova. Ancient people, my father! This was not the current century. We weren't taught anything. It used to be that kind people would go to the priest, please, please, so that at least they could send their brother to school. Whether to the article, the deceased is light with both hands and feet, the Kingdom of Heaven to him! Sometimes she would deign to shout: I curse the child who takes something from the basurmans, and if it weren't for that Skotinin who wants to learn something.

Pravdin. You are, however, teaching your son a thing or two.

Ms. Prostakova(to Pravdin). Yes, now is another century, father! (To Starodum.) We do not regret the last crumbs, if only we can teach our son everything. My Mitrofanushka doesn't get up for days because of the book. Motherly my heart. Something else is a pity, a pity, but you will think: but there will be a kid anywhere. Vit now, father, he will be sixteen years old around the winter Nikola. The groom, at least to anyone, but still the teachers go, does not lose an hour, and now two are waiting in the hallway. (She blinked to Eremeevna to call them.) In Moscow, they accepted the foreigner for five years and, so that others would not entice him, they announced the contract in the police. He contracted to teach what we want, but teach from us what you can do. We have fulfilled all our parental duty, we have accepted the German, and we pay him a third of the money in advance. I wish in my heart that you yourself, father, admire Mitrofanushka and see what he has learned.

Starodum. I bad that judge, madam.

Ms. Prostakova (seeing Kuteikin and Tsyfirkin)... Here are the teachers! My Mitrofanushka has no peace either day or night. It is bad to praise her own child, but where will she not be unhappy, whom God will lead to be his wife.

Pravdin. This is all good; do not forget, however, madam, that your guest has now only arrived from Moscow and that he needs peace much more than your son's praises.

Starodum. I confess that I would be glad to take a break from the road, and from everything that I heard and what I saw.

Ms. Prostakova. Ah, my father! All is ready. I cleaned the room for you myself.

Starodum. Thankful. Sofyushka, show me off.

Ms. Prostakova. And what are we? Let me, my father, show yourself off to me, my son, and my husband. We all promise to go to Kiev on foot for your health, if only we can cope with our business.

Starodum(to Pravdin). When will we see each other? After resting, I will come here.

Pravdin. So I am here and will have the honor to see you.

Starodum. I am glad with my soul. (Seeing Milo, who bowed to him with respect, bows to him politely.)

Ms. Prostakova. So you are welcome.


Except for the teachers, everyone leaves. Pravdin with Milo aside, and the others to another.

Phenomenon VI

Kuteikin and Tsyfirkin.


Kuteikin. What a devilry! From the very morning you will not achieve any sense. Here every morning will flourish and perish.

Tsyfirkin. And our brother lives like this for a century. Do not do business, do not run away from business. What a misfortune for our brother, how bad the food is, how today the provisions for the local dinner are gone ...

Kuteikin. Yes, if Vladyka didn’t even make me feel wise, on his way here, I would wander at the crossroads to our prosvirna, hut, like a dog in the evening.

Tsyfirkin. The gentlemen here are kind commanders! ..

Kuteikin. Have you heard, brother, what life is like for the local servants; even though you are a serviceman, you have been in battles, fear and awe will come to you ...

Tsyfirkin. Here on! Have you heard? I myself saw a quick fire here for three hours a day. (Sighing) Oh, oh shit to me! Sadness takes.

Kuteikin(sighing). Oh, woe to me, a sinner!

Tsyfirkin. What did he sigh about, Sidorych?

Kuteikin. And your heart is troubled in you, Pafnutevich?

Tsyfirkin. For captivity you will ponder ... God gave me a pupil, a boyar's son. I have been fighting with him for the third year: he cannot count three.

Kuteikin. So we have one mess. I've been torturing my stomach for the fourth year. To sit down for an hour, except for the backs, he will not make out a new line; yes and backs mumbles, God forgive me, without a warehouse in warehouses, to no avail in sense.

Tsyfirkin. Who's to blame? Only he is a pencil in hand, and a German is at the door. He's got a Sabbath from behind the board, and for my sake in shocks.

Kuteikin. Is this my sin? Only a pointer to your fingers, a bassoot to your eyes. The student is on the head, and me on the neck.

Tsyfirkin(with heat). I would give myself an ear to carry it, if only I could beat this parasite like a soldier.

Kuteikin. At least now with whispering, if only I am a sinner by nagging me.

Phenomenon VII

The same, Mrs. Prostakova and Mitrofan.


Ms. Prostakova. While he is resting, my friend, at least for the sake of appearance, learn to hear how you work, Mitrofanushka.

Mitrofan. Well! And then what?

Ms. Prostakova. And there he got married.

Mitrofan. Listen, mother. I'll amuse those. I will study; only so that it would be the last time and that there might be a conspiracy today.

Ms. Prostakova. The hour of the will of God will come!

Mitrofan. The hour of my will has come. I don't want to study, I want to get married. Well you lured me, blame yourself. So I sat down.

Tsyfirkin sharpens the lead.

Ms. Prostakova. And I'll sit down right there. I'll knit a wallet for you, my friend! Sofyushka's money would have been where to put ...

Mitrofan. Well! Come on board, garrison rat! Ask what to write.

Tsyfirkin. Your Honor, always bark without doing anything.

Ms. Prostakova(working). Oh, Lord my God! Don't you dare to elect Pafnutich, child! I was already angry!

Tsyfirkin. Why be angry, your honor? We have a Russian proverb: the dog barks, the wind carries.

Mitrofan. Ask your butts, turn around.

Tsyfirkin. All ass, your honor. Vit with backsomes a century ago and stay.

Ms. Prostakova. None of your business, Pafnutich. It is very nice for me that Mitrofanushka does not like to step forward. With his mind, but fly far, and God forbid!

Tsyfirkin. A task. You deigned, on the butt, to walk along the road with me. Well, at least we'll take Sidorych with us. We found three ...

Mitrofan(writes). Three.

Tsyfirkin. On the road, on the butt, three hundred rubles.

Mitrofan(writes). Three hundred.

Tsyfirkin. It came to a division. See why on your brother?

Mitrofan (calculating, whispering)... Once three - three. Once zero - zero. Once zero - zero.

Ms. Prostakova. What, what's up to the split?

Mitrofan. You see, the three hundred rubles that you found should be divided among the three.

Ms. Prostakova. He's lying, my friend! Found the money, didn't share it with anyone. Take everything for yourself, Mitrofanushka. Don't study this stupid science.

Mitrofan. Listen, Pafnutich, ask another one.

Tsyfirkin. Write, your honor. You give me ten rubles a year for my studies.

Mitrofan. Ten.

Tsyfirkin. Now, however, there is nothing for that, but if you, sir, took something from me, it would not be a sin then to add ten more.

Mitrofan(writes). Well, well, ten.

Tsyfirkin. How much for a year?

Mitrofan (calculating, whispering)... Zero yes zero - zero. One and one ... (Thoughtfully.)

Ms. Prostakova. Do not work in vain, my friend! I won't add a penny; and not at all. Science is not like that. Only you are tormented, and everything, I see, is emptiness. No money - what to count? There is money - let's count it well without Pafnutich.

Kuteikin. Sabbat, right, Pafnutich. Two tasks have been solved. Wit will not be given in practice.

Mitrofan. Don't bother, brother. Mother will not be mistaken here herself. Go now, Kuteikin, teach you yesterday a lesson.

Kuteikin (opens the Book of Hours, Mitrofan takes the pointer)... Let's start by blessing. Follow me, with attention. "I am a worm ..."

Mitrofan."I am a worm ..."

Kuteikin. A worm, that is, a beast, cattle. That is to say: I am cattle.

Mitrofan."I am the cattle."

Mitrofan(same) . "Not a man."

Kuteikin."The vilification of men."

Mitrofan."The vilification of men."

Kuteikin."And uni ..."

Phenomenon VIII

The same and Vralman.


Vralman. Ay! ah! ah! ah! ah! Now I'm fucking! Umarit hatyat repenka! Mother you may! Make a mess of it with a sfay morning, she dragged messof to a tefyat, - so to chew, asmy typhus f sfeta. Tai foul to these damned slates. Is such a kalafa tolgo l palfan? Ear disposition Predisposition (from French disposition). ush FSE is.

Ms. Prostakova. Truth. Your truth, Adam Adamych! Mitrofanushka, my friend, if learning is so dangerous for your little head, stop it for me.

Mitrofan. And even more so for me.

Kuteikin (closing the Book of Hours)... The end and glory to God.

Vralman. Mother May? What do you need now? What? Sonny, kakof eats, yes, God is old, or wise son, so mow, Aristotelis, but to the grave.

Ms. Prostakova. Oh, what a passion, Adam Adamich! He had already had a casual dinner yesterday.

Vralman. Rassuti sh, mother of May, I drank too much neat: peda. And the caloushka’s fit at the nef carado is weaker than the slicker; drink it too much and save it later!

Ms. Prostakova. Your truth, Adam Adamich; what are you going to do? Child, without learning, go to the same Petersburg; say you fool. There are a lot of clever girls now. I'm afraid of them.

Vralman. Chefo to solder, may mother? Rasumnay Shelovek nikahta efo doesn’t saturate, nikakhta doesn’t quarrel with him; and he doesn’t get involved with clever frenzies;

Ms. Prostakova. This is how you ought to live in the world, Mitrofanushka!

Mitrofan. I myself, mother, am not a hunter for clever girls. Your brother is always better.

Vralman. Sfaya campaign or body!

Ms. Prostakova. Adam Adamich! Who are you going to choose her from?

Vralman. Don't crash, may mother, don't crash; kakof tfoy the dearest son, there are millions, millions of them on the spheta. How can he not get rid of the campaigns?

Ms. Prostakova. That for nothing that my son. Small sharp, agile.

Vralman. Either the body, the mouthguards did not samar efo on the ear! Rossiska kramat! Arichmetic! Ah, my lord, after all, how the carcass of the body of the ostayos! How putto py rossiski tforyan ush and could not advance Promotion (from the French avancer). pez rossiskaya kramat!

Kuteikin(to the side) . Work and illness under your tongue.

Vralman. How putto py to the arichmetic dust of luthi turaki are innumerable!

Tsyfirkin(to the side) . I'll count those ribs. Come across to me.

Vralman. It is awkward for him to dream of how to sew a fake. I sleep the picture by heart. I rubbed the Kalash myself.

Ms. Prostakova. How can you not know the big world, Adam Adamich? I’m tea, and in one Petersburg you’ve seen enough of everything.

Vralman. Tafolno, mother of May, tafolno. I am always an avid enthusiast to watch the public. Pyfalo, about the sietuts prasnik in Katringof carriages with hospots. I will look at them. Pyfalo, I will not get off the mows for a minute.

Ms. Prostakova. What is the goat?

Vralman(to the side) . Ay! ah! ah! ah! What I got! (Aloud.) You, mother, sleep, see the fsegta lofche zpovyshi. So I, pyfalo, on a familiar carriage and sat down, that and smatru polish sfet with mows.

Ms. Prostakova. Of course, you know better. Clever man knows where to climb.

Vralman. Your dearest son is also on the spot as a fsmastitsa, fiercely to look at and to poke a sepia. Utalets!


Mitrofan, standing still, turns over.


Vralman. Utalets! It does not stand still, like a ticked horse riding a usdy. Go! Fort! Get out! (from German fort)


Mitrofan runs away.


Ms. Prostakova (grinning happily)... Robenok, right, even though he is a groom. Follow him, however, so that he does not anger the guest with something without intent.

Vralman. Poti, mother May! Fireworks bird! With him, the tfoy of the voice is on top.

Ms. Prostakova. Goodbye, Adam Adamych! (Moves away.)

Phenomenon IX

Vralman, Kuteikin and Tsyfirkin.


Tsyfirkin(mocking). Eka ugly!

Kuteikin(mocking). Byword!

Vralman. Why are you scaling soups, nefi?

Tsyfirkin (hitting on the shoulder)... Have you furrowed your eyebrows, Chukhonska owl?

Vralman. Ouch! Oh! paws are rustling!

Kuteikin (hitting on the shoulder)... Damn owl! Why are you patting burkals?

Vralman(quiet) . I am gone. (Aloud.) What are you freaking out about, repats, what about me?

Tsyfirkin. You yourself eat bread idly and give nothing to others; Yes, you won't even make a face.

Kuteikin. Thy mouth always speaks of pride, wicked one.

Vralman (recovering from shyness)... How do you try not to play in front of your ear? I covered the cherry.

Tsyfirkin. And we will salute those. I'm boarding ...

Kuteikin. And I am the Book of Hours.

Vralman. I’m playing pranks on the face.


Tsyfirkin swings the board, and Kuteikin the Book of Hours.


Tsyfirkin. I'll open your face five times.

Kuteikin. I will crush the teeth of the sinner.


Vralman runs.


Tsyfirkin. Aha! Raised, coward, legs!

Kuteikin. Direct your feet, cursed!

Vralman(in the door) . What, fsyali, beast? Suck it up.

Tsyfirkin. Got it! We would give you a task!

Vralman. I am not drunk now, I am not drunk.

Kuteikin. The most lawless one has settled! Are there many of you bastards there? Send everyone out!

Vralman. We didn’t play with atnim! Eh, prat, fsyali!

Tsyfirkin. I'll take away one ten!

Kuteikin. In the morning I will beat all sin - the whining of the earth!


End of the third act

Have you read D.I. Fonvizin " Undergrowth"? One of the positive characters in this work is Starodum, an honest and decent man who made a fortune by serving in the army, and then being an official.

Starodum was a highly educated person. He believed that the education of a nobleman should include the education of not only the mind, but also the heart. Starodum is very shrewd and straightforward.

In the play, he speaks the whole truth to people in the eyes. That's why there are a lot of Starodum's aphorisms in "The Underage"- deep, complete and short statements, which are still used in our everyday life.

Aphorisms of Starodum from the comedy "The Minor"

An example of aphorisms ( catch phrases) Starodum from Fonvizin's "Ignorant":

  • “I have a rule: do not start anything in the first movement”;
  • “It is futile to call a doctor to see a sick person. Here the doctor will not help, unless he himself becomes infected ”;
  • “Nothing tormented my heart like innocence in the nets of deceit. I have never been so pleased with myself as if it happened to snatch prey from the hands of vice ”;
  • “Cash is not cash values”;
  • “Know that evil is never desired on those whom they despise, but usually they wish evil on those who have the right to despise”;
  • “Follow nature, you will never be poor. Follow people's opinions, you will never be rich ”;
  • “Know that conscience, as a friend, always warns before punishing as a judge”;
  • “According to my calculations, not the rich man who counts out money in order to hide it in the chest, but the one who counts out the excess from himself in order to help the one who does not have what is needed”;
  • “In human ignorance, it is very comforting to regard everything as nonsense that you do not know”;
  • “I know, I know that a person cannot be an angel. You don’t have to be a devil. ”
Share with your friends or save for yourself:

Loading...